msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: ja\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2026-02-04 18:40\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Japanese\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: ja\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:330 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "\"{interestsDisplayName}\" カテゴリー (アクティブ)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:163 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(埋め込みコンテンツあり)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(メールがありません)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, other {#日}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:43 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, other {# フォロワー}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:43 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, other {# フォロー中}}" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:267 msgid "{0, plural, one {# friend found!} other {# friends found!}}" msgstr "{0, plural, one {友達が#人見つかりました!} other {友達が#人見つかりました!}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, other {#時間}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:58 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, other {#件のラベル}}がこのアカウントに適用されています" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:67 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, other {#件のラベル}}がこのコンテンツに適用されています" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:44 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, other {# いいね}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, other {#分}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, other {#ヶ月}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:44 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, other {# 引用}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:44 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, other {# リポスト}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, other {#秒}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:223 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:255 #: src/view/shell/Drawer.tsx:500 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, other {#件の未読}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, other {#ヶ月}}" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:140 msgid "{0, plural, one {1 more post} other {# more posts}}" msgstr "{0, plural, other {さらに#件の投稿}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:492 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, other {いいね}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, other {投稿}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:476 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, other {引用}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:458 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, other {リポスト}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:503 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "{0, plural, other {保存}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:79 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, other {{1}件の投稿}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:496 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {#人が}}このスターターパックを使用しました!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:361 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, other {+#}}" #: src/lib/strings/time.ts:13 msgctxt "date and time formatted like this: [time] · [date]" msgid "{0} · {1}" msgstr "{1} {0}" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:99 msgid "{0} (Account)" msgstr "{0}(アカウント)" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:481 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "<0><1>タグ中の{0}" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:470 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "<0><1>テキストとタグ中の{0}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} フォロー中" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:79 msgid "{0} is live" msgstr "{0}はライブ中" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:185 msgid "{0} is not available" msgstr "{0}は利用できません" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:232 msgid "{0} joined this week" msgstr "今週、{0}人が参加しました" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:203 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} / {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} / 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "{0}が{1}とリアクションしました" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:234 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "{0}が{2}に{1}とリアクションしました" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}、{1}によるフィード、{2}人がいいね" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:191 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}、{1}によるリスト" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:575 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:593 msgid "{0}'s avatar" msgstr "{0}のアバター" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "{0}のお気に入りのフィードとユーザーです - 参加してね!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "{0}のスターターパック" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}日" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}時間" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}分" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}秒" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:454 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, other {#件の未読}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:383 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {説明が長すぎます。最大#文字までです。}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:332 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {表示名が長すぎます。最大#文字までです。}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:202 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "{displayName}のスターターパック" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:355 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたをフォローしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:389 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:298 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:494 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのリポストをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:467 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorLink} と <0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたのアカウントから認証を削除しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:322 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:518 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのリポストをリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:413 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのスターターパックでサインアップしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:442 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} と <0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたを認証しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:367 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "{firstAuthorLink}があなたをフォローしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:344 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "{firstAuthorLink}があなたをフォローバックしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink}があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:310 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink}があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink}があなたのリポストをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:479 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorLink} があなたのアカウントから認証を削除しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:334 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink}があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:530 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink}があなたのリポストをリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink}があなたのスターターパックでサインアップしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:454 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} があなたを認証しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:348 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたをフォローしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:382 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:291 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:487 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのリポストをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:460 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorName} と {additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたのアカウントから認証を削除しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:315 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:511 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人が}}あなたのリポストをリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:406 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのスターターパックでサインアップしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:435 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorName} と {additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたを認証しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "{firstAuthorName}があなたをフォローしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:343 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "{firstAuthorName}があなたをフォローバックしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:387 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName}があなたのカスタムフィードをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "{firstAuthorName}があなたの投稿をいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:492 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName}があなたのリポストをいいねしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:465 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorName} があなたのアカウントから認証を削除しました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:320 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName}があなたの投稿をリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:516 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName}があなたのリポストをリポストしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:411 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName}があなたのスターターパックでサインアップしました" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:440 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "{firstAuthorName} があなたを認証しました" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:578 msgid "{following} following" msgstr "{following} フォロー" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "{handle}にメッセージを送れません" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, other {#時間{minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, other {#時間}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {#人のユーザーが}}参加しました!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, other {#分}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:299 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, other {#件の未読}}" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:435 msgid "{numMatches, plural, one {# contact found} other {# contacts found}}" msgstr "{numMatches, plural, other {連絡先が#個見つかりました}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:113 msgid "{profileName} joined Bluesky {timeAgoString} ago" msgstr "{profileName}はBlueskyに{timeAgoString}前に参加しました" #: src/components/NewskieDialog.tsx:110 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {timeAgoString} ago" msgstr "{profileName}はスターターパックを使って{timeAgoString}前に参加しました" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:108 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:200 msgid "{type}h ago" msgstr "{type}時間前" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:61 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "{userName} は信頼された認証者です" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:68 msgid "{userName} is verified" msgstr "{userName} は認証されています" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:70 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "{userName}の認証情報" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:525 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}、<1>{1}、そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:578 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}、<1>{1}、そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています" #: src/view/shell/Drawer.tsx:119 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロワー}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:130 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, other {フォロー}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:512 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:566 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}と<2>{1}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:559 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/components/WhoCanReply.tsx:352 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0}のメンバー" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} {time}" #: src/screens/Hashtag.tsx:238 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:294 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<4>ニュース、スポーツ、政治、ほか、Bluesky上で起こっているその他すべてのことを検索するためには<0>サインイン<1>するか<2>アカウントを作成<3>してください。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:503 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>あなたと<1><2>{0}はあなたのスターターパックに含まれています" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠無効なハンドル" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:198 msgid "24 hours" msgstr "24時間" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278 msgid "2FA Confirmation" msgstr "2要素認証の確認" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:237 msgid "30 days" msgstr "30日" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:222 msgid "7 days" msgstr "7日" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:17 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "News、Booksky、Game Dev、Blacksky、そしてFountain PensといったBlueskyで見つけることのできる人気のフィードのコレクション" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:213 msgid "a message" msgstr "メッセージ" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:101 msgid "A network error occurred. Please check your internet connection" msgstr "ネットワークエラーが発生しました。インターネット接続を確認してください" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:98 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:154 msgid "A network error occurred. Please check your internet connection." msgstr "ネットワークエラーが発生しました。インターネット接続を確認してください。" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:142 msgid "A new code has been sent" msgstr "新しいコードが送信されました" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:92 msgid "A new form of verification" msgstr "認証の新しい形" #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:146 msgid "A screenshot of a post from @esb.lol, showing the user is currently livestreaming content on Twitch. The post reads: \"Hello! I'm live on Twitch, and I'm testing Bluesky's latest feature too!\"" msgstr "@esb.lol からの投稿のスクリーンショット。ユーザーがTwitchで配信中のコンテンツを表示しています。 「こんにちは!Twitchでライブ中で、Blueskyの最新機能もテストしています!」" #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "共有ボタンの隣に投稿をブックマークに保存できるようにする新しいボタンがあるスクリーンショット。投稿は @jcsalterego.bsky.social によるもので、「月曜日に続く土曜日を発明中」と読めます。" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "プロフィールページのスクリーンショットには、フォローボタンの横にベルのアイコンが付いており、新しいアクティビティ通知機能を示します。" #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:97 msgid "A screenshot of a the post composer with a new button next to the post button that says \"Drafts\", with a rainbow firework effect. Below, the text in the composer reads \"Hey, did you hear the news? Bluesky has drafts now???\"." msgstr "投稿ボタンの横に「下書き」という新しいボタンが表示された投稿画面のスクリーンショット。虹色の花火エフェクト付き。投稿画面のテキストには「ねぇ、ニュース聞いた?Blueskyに下書き機能がついたんだよ!!!」と書かれています。" #: src/Navigation.tsx:535 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:73 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:260 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:263 msgid "About" msgstr "このアプリについて" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:100 msgid "Abusive or discriminatory behavior" msgstr "虐待または差別的な行動" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:269 msgid "Accept" msgstr "承認" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:260 msgid "Accept chat request" msgstr "チャットのリクエストを承認する" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "リクエストを承認" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:178 msgid "Accept this language suggestion" msgstr "この言語の提案を受け入れる" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:239 msgid "Accessibility" msgstr "アクセシビリティ" #: src/Navigation.tsx:386 msgid "Accessibility Settings" msgstr "アクセシビリティの設定" #: src/Navigation.tsx:402 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:178 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:181 msgid "Account" msgstr "アカウント" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:423 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:182 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "アカウントをブロックしました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:195 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "アカウントをフォローしました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "アカウントをミュートしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:105 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "Account Muted" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "Account Muted by List" msgstr "リストによってミュート中のアカウント" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Account options" msgstr "アカウントオプション" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:141 msgid "Account provider" msgstr "アカウントプロバイダー" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:680 msgid "Account removed from quick access" msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:84 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:290 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:172 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "アカウントのブロックを解除しました" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:207 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "アカウントのフォローを解除しました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:436 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "アカウントのミュートを解除しました" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:98 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "スカラップ状(帆立貝の形状)の青色のチェックマーク <0><1/> のあるアカウントは他のユーザを認証できます。これらの信頼できる認証者はBlueskyによって選択されています。" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:185 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "他のユーザーからのアクティビティ" #: src/Navigation.tsx:503 msgid "Activity notifications" msgstr "アクティビティの通知" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:333 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:375 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:381 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:614 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "続けるにはさらに{0}ユーザー追加してください" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:62 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "{displayName}をスターターパックに加える" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:106 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:111 msgid "Add a content warning" msgstr "コンテンツの警告を追加" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:106 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "プロフィールに一時的なライブステータスを追加します。アバターをクリックすると、ライブイベントに関する情報が表示されます。" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:63 #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:81 msgid "Add a user to this list" msgstr "リストにユーザーを追加" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:183 msgid "Add account" msgstr "アカウントを追加" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:211 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "ALTテキストを追加" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:114 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "ALTテキストを追加(オプション)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:582 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:585 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "他のアカウントを追加" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1241 msgid "Add another post" msgstr "他の投稿を追加" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1900 msgid "Add another post to thread" msgstr "スレッドに他の投稿を追加" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "アプリパスワードを追加" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:74 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:82 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "アプリパスワードを追加" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "絵文字リアクションを追加" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:223 msgid "Add image" msgstr "画像を追加" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:499 msgid "Add media to post" msgstr "投稿にメディアを追加する" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:514 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:518 msgid "Add more details (optional)" msgstr "詳細を追加(オプション)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:326 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "選択した設定でミュートワードを追加" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:117 msgid "Add muted words and tags" msgstr "ミュートするワードとタグを追加" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:71 #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:89 msgid "Add people" msgstr "ユーザーを追加" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "リストにユーザーを追加する" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "リアクションを追加" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "おすすめのフィードを追加" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:547 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "あなたのスターターパックにフィードをいくつか追加してください!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:39 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:417 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください:" #: src/components/FeedCard.tsx:337 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "このフィードをあなたのフィードに追加する" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:346 msgid "Add to lists" msgstr "リストに追加" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:142 msgid "Add to saved posts" msgstr "保存済投稿へ追加" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:334 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Add to starter packs" msgstr "スターターパックへ追加" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "リストにユーザーを追加" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:228 msgid "Add your birthdate" msgstr "生年月日を追加" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "リストに追加" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:259 msgid "Added to starter pack" msgstr "スターターパックへ追加しました" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:113 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "追加の詳細(1000文字まで)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:532 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "追加の詳細(300文字まで)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:158 msgid "Adult" msgstr "成人向け(ポルノ等)" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:66 msgid "Adult content" msgstr "成人向けコンテンツ" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:130 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:149 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:126 msgid "Adult Content" msgstr "成人向けコンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:394 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "成人向けコンテンツは<0>bsky.appのウェブ版からしか有効にできません。" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:251 msgid "Adult content is disabled." msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:137 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:195 msgid "Adult Content labels" msgstr "成人向けコンテンツのラベル" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:76 msgid "Adult sexual abuse content" msgstr "成人向けの性的虐待コンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:439 msgid "Advanced" msgstr "高度な設定" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "年齢保証" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:71 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "年齢保証の問い合わせに失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:79 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "年齢保証の問い合わせが送られました" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:352 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:201 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "年齢保証には数分かかります" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@example.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182 #: src/view/screens/Notifications.tsx:87 msgid "All" msgstr "すべて" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:93 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:390 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:143 msgid "All friends followed!" msgstr "すべての友達をフォローしました!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:238 msgid "All languages" msgstr "すべての言語" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "保存されたすべてのフィードを1箇所にまとめます。" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:448 msgid "Allow anyone to reply" msgstr "誰でも返信を許可" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:139 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:145 msgid "Allow location access" msgstr "位置情報へのアクセスを許可" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "新しいメッセージを誰から受け取れるか:" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:91 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "他のユーザーにあなたの投稿の通知を許可する" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:501 msgid "Allow people you follow to reply" msgstr "フォローしている人に返信を許可" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:515 msgid "Allow people you mention to reply" msgstr "メンションした人に返信を許可" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:633 msgid "Allow quote posts" msgstr "引用を許可" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:595 msgid "Allow users in {0} to reply" msgstr "{0}のユーザーに返信を許可" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:487 msgid "Allow your followers to reply" msgstr "フォロワーに返信を許可" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:236 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:242 msgid "Already have a code?" msgstr "コードをすでに持っていますか?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:191 msgid "Already have an account?" msgstr "既にアカウントを持ってますか?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:44 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:89 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:58 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:109 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:113 msgid "Alt text" msgstr "ALTテキスト" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:95 msgid "Alt Text" msgstr "ALTテキスト" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:261 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:137 msgid "Alt text must be less than {MAX_ALT_TEXT} characters." msgstr "ALTテキストの長さは{MAX_ALT_TEXT}文字未満でなくてはなりません。" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "ALTテキストは切り詰められます。{MAX_ALT_TEXT, plural, other {制限:{0}文字。}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:320 msgid "An error has occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:438 msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "ビデオの圧縮中にエラーが発生しました。" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:204 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:68 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "オススメアカウントの取得中にエラーが発生しました。" #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:183 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "フィードの取得中にエラーが発生しました。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:373 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "スターターパックの生成中にエラーが発生しました。もう一度試しますか?" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:242 msgid "An error occurred while hiding suggestion. {0}" msgstr "提案を非表示中にエラーが発生しました。{0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:140 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:239 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:578 msgid "An error occurred while loading your lists :/" msgstr "リストの読み込み中にエラーが発生しました :/" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:77 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "QRコードの保存中にエラーが発生しました!" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:78 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:356 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:378 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "すべてフォローしようとしたらエラーが発生しました" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "ビデオのアップロード中にエラーが発生しました。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:119 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:130 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:183 msgid "An error occurred. {0}" msgstr "エラーが発生しました。{0}" #: src/components/contacts/components/HeroImage.tsx:28 #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:78 msgid "An illustration depicting user avatars flowing from a contact book into the Bluesky app" msgstr "連絡帳からBlueskyアプリに流れるユーザーのアバターを描いたイラスト" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:35 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "リポスト、いいね、そしてコメントのアイコンと一緒に並んだいくつかのBlueskyの投稿のイラスト" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:85 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:87 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Blueskyが信頼された認証者を選択し、信頼された認証者が個々のユーザアカウントを認証することを示す図。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:239 msgid "An issue not included in these options" msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:39 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "チャットの開始時に問題が発生しました" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:48 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "チャットを開始しようとした時に問題が発生しました" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:519 #: src/components/ProfileCard.tsx:540 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:779 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:799 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:119 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Blueskyアプリが表示されているiPhoneのモックアップで、認証されたユーザーのプロフィールを開くと、表示名の横に青色のチェックマークが表示されています。" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:164 msgid "An unknown error occurred." msgstr "何らかのエラーが発生しました。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:136 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:145 msgid "an unknown labeler" msgstr "不明なラベラー" #: src/components/WhoCanReply.tsx:373 msgid "and" msgstr "および" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:88 msgid "Animal sexual abuse" msgstr "動物の性的虐待" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:130 msgid "Animal welfare" msgstr "動物の福祉" #: src/lib/interests.ts:52 msgid "Animals" msgstr "動物" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:95 msgid "Animated GIF" msgstr "アニメーションGIF" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "お知らせ" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:38 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Blueskyでの認証のお知らせ" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:454 msgid "Anyone" msgstr "誰でも" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:136 msgid "Anyone can interact" msgstr "誰でも反応可能" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:162 msgid "Anyone who follows me" msgstr "フォローしている人" #: src/Navigation.tsx:543 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:64 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "アプリアイコン" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:103 msgid "App language" msgstr "アプリの言語" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "アプリの言語" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "アプリパスワード" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:146 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "アプリパスワードを削除しました" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "アプリパスワードの名前はすでにあるものと異なるようにしなくてはなりません" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:71 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:74 msgid "App passwords" msgstr "アプリパスワード" #: src/Navigation.tsx:354 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:50 msgid "App Passwords" msgstr "アプリパスワード" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:157 msgid "Appeal" msgstr "異議を申し立てる" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:281 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:92 msgid "Appeal livestream suspension" msgstr "ライブ配信の停止に異議申し立て" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:82 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:103 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "異議申し立てを送信しました" #: src/screens/Takendown.tsx:114 #: src/screens/Takendown.tsx:142 msgid "Appeal suspension" msgstr "アカウント停止に異議申し立て" #: src/screens/Takendown.tsx:117 msgid "Appeal Suspension" msgstr "アカウント停止に異議申し立て" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:57 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:59 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:113 msgid "Appeal this decision" msgstr "この決定に異議を申し立てる" #: src/Navigation.tsx:394 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:73 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Appearance" msgstr "外観" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:51 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:514 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:516 msgid "Apply Pull Request" msgstr "プルリクエストを適用" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:674 msgid "Archived from {0}" msgstr "{0}のアーカイブ" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:643 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:683 msgid "Archived post" msgstr "アーカイブ投稿" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "アプリパスワード「{0}」を本当に削除しますか?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:197 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:664 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "本当にこのスターターパックを削除したいですか?" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:90 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "本当に変更を破棄したいですか?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "本当にこの会話を終了しますか?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。" #: src/components/FeedCard.tsx:372 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "本当にこのフィードをあなたのフィードから削除したいですか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1380 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "本当にこの投稿を削除しますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 msgid "Are you sure?" msgstr "本当によろしいですか?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:99 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "<0>{suggestedLanguageName}で書かれた投稿ですか?" #: src/lib/interests.ts:53 msgid "Art" msgstr "アート" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:170 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "芸術的または性的ではないヌード。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:558 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:560 msgid "Assign topic for algo" msgstr "アルゴリズム用にトピックを割り当て" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "少なくとも8文字" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:48 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "オーロラ" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:117 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:123 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "ビデオとGIFの自動再生" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "利用可能" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:333 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:334 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:92 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:97 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:313 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:319 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:145 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:146 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:179 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:272 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:281 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:79 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:85 msgid "Back" msgstr "戻る" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:261 msgid "Back to Chats" msgstr "チャットへ戻る" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:216 msgid "Banned activities or security violations" msgstr "禁止されたアクティビティまたはセキュリティ侵害" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:227 msgid "Banned user returning" msgstr "BANされたユーザーの帰還" #: src/view/screens/Lists.tsx:42 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:42 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "リストを作る前に、まずメールアドレスを確認しなければなりません。" #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "投稿や返信には、まずメールアドレスの確認が必要です。" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:273 #: src/view/screens/Profile.tsx:351 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "スターターパックを作る前に、まずメールアドレスを確認しなければなりません。" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:246 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "このチャットのリクエストを受け付けるには、まずメールアドレスの確認が必要です。" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:58 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "{name}の投稿の通知を受け取る前に、まずメールアドレスを確認してください。" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:55 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:59 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:371 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "他のユーザーにメッセージを送るには、まずメールアドレスの確認が必要です。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:317 msgid "Begin" msgstr "開始" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:311 msgid "Begin age assurance process" msgstr "年齢保証プロセスを開始" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:50 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "年齢保証プロセスを開始するには、以下のフィールドを入力します。" #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:98 msgid "Beta Feature" msgstr "ベータ機能" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:162 msgid "Birthdate" msgstr "生年月日" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "生年月日" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:821 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:551 msgid "Block" msgstr "ブロック" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:261 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:264 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:706 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:708 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:457 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:464 msgid "Block account" msgstr "アカウントをブロック" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:816 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:534 msgid "Block Account?" msgstr "アカウントをブロックしますか?" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:90 #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:93 msgid "Block accounts" msgstr "アカウントをブロック" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:145 msgid "Block and Delete" msgstr "ブロックと削除" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:118 msgid "Block list" msgstr "リストをブロック" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "ブロックまたは報告" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:113 msgid "Block these accounts?" msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:184 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:187 msgid "Block user" msgstr "ユーザーをブロック" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:151 msgid "Block User" msgstr "ユーザーをブロック" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:180 msgid "Block user and/or delete this conversation" msgstr "ユーザーをブロックするかこの会話を削除(あるいは両方)" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "ブロックされています" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Blocked accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:195 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "ブロック中のアカウント" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:818 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:546 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:202 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:115 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:543 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:179 msgid "Blog" msgstr "ブログ" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:147 #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:149 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:699 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "Blueskyでは、この投稿日時の信憑性を確認できません。" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:165 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:234 msgid "Bluesky helps friends find each other by creating an encoded digital fingerprint, called a \"hash\", and then looking for matching hashes." msgstr "Blueskyは、「ハッシュ」と呼ばれるエンコードされたデジタル指紋を作成し、一致するハッシュを探すことでお互いを見つけるのに役立てます。" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:217 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 あなたが開発者であれば、自分のサーバーをホストできます。" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:165 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "Blueskyはオープンなネットワークで、自分自身でプロバイダーを選ぶことができます。初めて利用するのであれば、デフォルトのオプションであるBluesky Socialのままにしておくのをお勧めします。" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:103 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Blueskyは友達と一緒のほうが楽しい!" #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:42 msgid "Bluesky is more fun with friends" msgstr "Blueskyは友達と一緒のほうが楽しい" #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:106 msgid "Bluesky is more fun with friends! Import your contacts to see who’s already here." msgstr "Blueskyは友達と一緒だともっと楽しくなります!連絡先をインポートして、すでにここにいる人を確認してください。" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:314 msgid "Bluesky is more fun with friends. Do you want to invite some of yours? <0/>" msgstr "Blueskyは友達ともっと楽しいです。あなたの友達を招待しますか?<0/>" #: src/screens/Takendown.tsx:215 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Bluesky Social利用規約" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:548 msgid "Bluesky stores your contacts as encoded data. Removing your contacts will immediately delete this data." msgstr "Blueskyは連絡先を符号化したデータとして保存します。連絡先を削除するとすぐにこのデータが削除されます。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:339 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Blueskyはあなたのつながっているユーザーからおすすめのアカウントを選びます。" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:133 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "Blueskyは著名な本物のアカウントを積極的に認証します。" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:96 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Bluesky+アイコン" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Blur images" msgstr "画像をぼかす" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:54 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング" #: src/lib/interests.ts:54 msgid "Books" msgstr "書籍" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:215 msgid "Breaking site rules" msgstr "サイト規約違反" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:167 #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:168 msgid "Browse custom feeds" msgstr "カスタムフィードを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:748 msgid "Browse more accounts" msgstr "さらにアカウントを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:878 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "検索ページでさらにフィードを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:859 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:862 msgid "Browse more suggestions" msgstr "さらにおすすめを見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:887 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "検索ページでさらにおすすめを見る" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "他のフィードを見る" #: src/components/TrendingTopics.tsx:179 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "{displayName}についての投稿を見る" #: src/components/TrendingTopics.tsx:187 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "{displayName}のタグの付いた投稿を見る" #: src/components/TrendingTopics.tsx:196 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "{displayName}というスターターパックを見る" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:90 msgid "Browse topic {0}" msgstr "トピック「{0}」を見る" #: src/components/TrendingTopics.tsx:233 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "{displayName}というトピックを見る" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:174 msgid "Business" msgstr "ビジネス" #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:304 msgid "Button to go back to the home timeline" msgstr "ホームタイムラインに戻るボタン" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:836 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:932 msgid "By {0}" msgstr "作成者:{0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:455 msgid "By <0>{0}" msgstr "作成者:<0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "「続行」をクリックすると、これらの更新を理解し、同意したことになります。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:296 msgid "By continuing, you consent to this use. You may change your mind any time by visiting settings. <0>Learn more" msgstr "続行することで、これらの利用に同意したものとみなされます。設定画面から、いつでも同意を撤回できます。<0>詳しくはこちら" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:75 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "アカウントを作成することで、<0>プライバシーポリシーに同意したものとみなされます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:42 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "アカウントを作成することで、<0>利用規約と<1>プライバシーポリシーに同意したものとみなされます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:62 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "アカウントを作成することで、<0>利用規約に同意したものとみなされます。" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "作成者:あなた" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "カメラ" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:130 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:136 #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:291 #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:296 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:157 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:274 #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:282 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:246 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:252 #: src/components/Menu/index.tsx:352 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:209 #: src/components/Prompt.tsx:130 #: src/components/Prompt.tsx:132 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:151 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:156 #: src/lib/media/picker.tsx:38 #: src/screens/Deactivated.tsx:149 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:218 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:226 #: src/screens/Search/Shell.tsx:370 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:227 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:247 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:253 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:305 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/screens/Takendown.tsx:105 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1449 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1461 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "アカウントの削除をキャンセル" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "引用をキャンセル" #: src/screens/Deactivated.tsx:143 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "再有効化をキャンセルしてサインアウト" #: src/screens/Search/Shell.tsx:361 msgid "Cancel search" msgstr "検索をキャンセル" #: src/components/PostControls/index.tsx:108 #: src/components/PostControls/index.tsx:139 #: src/components/PostControls/index.tsx:167 #: src/state/shell/composer/index.tsx:104 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "ブロックしたユーザーとはやりとりできません" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:152 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "キャプション(.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:56 msgid "Captions & alt text" msgstr "キャプション&ALTテキスト" #: src/components/RichTextTag.tsx:52 msgid "Cashtag {tag}" msgstr "キャッシュタグ {tag}" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "変更" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:36 msgid "Change app icon" msgstr "アプリアイコンを変更" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:35 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:223 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "アプリアイコンを「{0}」へ変更" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "アプリの言語を変更" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "ハンドルを変更" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:431 msgid "Change moderation service" msgstr "モデレーションサービスを変更" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:261 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:267 msgid "Change password" msgstr "パスワードの変更" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "パスワード変更ダイアログ" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:296 msgid "Change report category" msgstr "レポートカテゴリの変更" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:376 msgid "Change report reason" msgstr "報告の理由を変更" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "パスワードの変更" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:218 msgid "Changes app icon" msgstr "アプリアイコンを変更" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダーを変更" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "変更を保存しました" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:102 #: src/Navigation.tsx:560 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:219 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:608 #: src/view/shell/Drawer.tsx:468 msgid "Chat" msgstr "チャット" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:313 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "チャットを削除しました" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:117 msgid "Chat messages - silent" msgstr "チャットメッセージ - 無音" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:108 msgid "Chat messages - sound" msgstr "チャットメッセージ - 音あり" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "チャットをミュートしました" #: src/Navigation.tsx:570 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "チャット要求の受信トレイ" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "チャットの要求" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:78 #: src/Navigation.tsx:565 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:380 msgid "Chat settings" msgstr "チャットの設定" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "チャットの設定" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "チャットのミュートを解除しました" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:396 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:420 msgid "Chats" msgstr "チャット" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "ステータスを確認" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:304 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:161 msgid "Child safety" msgstr "児童の安全" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:165 msgid "Child Sexual Abuse Material (CSAM)" msgstr "児童性的虐待コンテンツ(CSAM)" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "ドメイン名の確認方法を選択" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Choose Feeds" msgstr "フィードの選択" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:348 msgid "Choose for me" msgstr "私向けに選んで" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 msgid "Choose People" msgstr "ユーザーの選択" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:184 msgid "Choose Post Languages" msgstr "投稿言語を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "この色をアバターとして選択" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:56 msgid "Choose who to invite" msgstr "招待するユーザーを選択" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:137 msgid "Choose your account provider" msgstr "アカウントプロバイダーを選んでください" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "自分自身のタイムラインを選びましょう!コミュニティによって作成されたフィードは、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:271 msgid "Choose your password" msgstr "パスワードを入力" #: src/screens/Signup/index.tsx:192 msgid "Choose your username" msgstr "ユーザー名を選んでください" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:506 msgid "Clear all storage data" msgstr "すべてのストレージデータをクリア" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:508 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:118 msgid "Clear image cache" msgstr "画像のキャッシュをクリア" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "検索クエリをクリア" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "クリックして情報を表示" #: src/view/screens/Support.tsx:44 msgid "click here" msgstr "こちらをクリック" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:123 msgid "Click here to contact our support team" msgstr "こちらをクリックしてサポートチームにご連絡ください" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:242 msgid "Click here to log out" msgstr "ここをクリックしてログアウト" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "確認プロセスを再開するには、ここをクリックしてください。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:103 #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:225 msgid "Click here to update your birthdate" msgstr "ここをクリックして生年月日を更新" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "メールアドレスの更新は、ここをクリック" #: src/components/RichTextTag.tsx:55 msgid "Click to open tag menu for {0}" msgstr "クリックして {0} のタグメニューを開く" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "送信失敗したメッセージを再送信" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "パカラッ 🐴 パカラッ 🐴" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:264 #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:270 #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:320 #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:326 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:173 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:179 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:232 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:238 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:138 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:175 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:184 #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:190 #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:198 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:93 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:98 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:208 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:213 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:215 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:221 #: src/components/NewskieDialog.tsx:167 #: src/components/NewskieDialog.tsx:173 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:102 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:447 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:145 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:147 #: src/components/WhoCanReply.tsx:235 #: src/components/WhoCanReply.tsx:242 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:287 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:292 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:335 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:210 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:217 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:296 msgid "Close active dialog" msgstr "アクティブなダイアログを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "アラートを閉じる" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:37 msgid "Close bottom drawer" msgstr "一番下の引き出しを閉じる" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:222 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:228 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:137 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:139 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:204 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:330 msgid "Close dialog" msgstr "ダイアログを閉じる" #: src/view/shell/index.web.tsx:131 msgid "Close drawer menu" msgstr "引き出しメニューを閉じる" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "絵文字選択を閉じる" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "GIFのダイアログを閉じる" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "画像を閉じる" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:66 #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:219 msgid "Close image viewer" msgstr "画像ビューワーを閉じる" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "メニューを閉じる" #: src/components/Menu/index.tsx:346 msgid "Close this dialog" msgstr "このダイアログを閉じる" #: src/components/WelcomeModal.tsx:216 msgid "Close welcome modal" msgstr "ウェルカムモーダルを閉じる" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "パスワード更新アラートを閉じる" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1458 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを破棄" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "絵文字選択を閉じる" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:601 msgid "Collapse list of users" msgstr "ユーザーリストを折りたたむ" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:926 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:81 msgid "Color mode" msgstr "カラーモード" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "カラーテーマ" #: src/lib/interests.ts:55 msgid "Comedy" msgstr "コメディー" #: src/lib/interests.ts:56 msgid "Comics" msgstr "漫画" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:344 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:37 msgid "Community Guidelines" msgstr "コミュニティガイドライン" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:325 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める" #: src/screens/Signup/index.tsx:194 msgid "Complete the challenge" msgstr "テストをクリアしてください" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:146 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:573 msgid "Compose new post" msgstr "新しい投稿を作成" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1344 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "最大{0, plural, other {#文字}}まで投稿を編集" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "返信を作成" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2298 msgid "Compressing GIF..." msgstr "GIFを圧縮中..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2300 msgid "Compressing video..." msgstr "ビデオを圧縮中…" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:87 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:36 msgid "Configure live event banner" msgstr "ライブイベントのバナーを設定" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:253 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "<0>モデレーションの設定で設定されています。" #: src/components/Prompt.tsx:171 #: src/components/Prompt.tsx:174 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "確認" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "コンテンツの言語設定を確認" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "アカウントの削除を確認" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:366 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:97 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:40 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:105 msgid "Confirm your location" msgstr "現在地を確認する" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:284 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "確認コード" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:340 msgid "Connecting..." msgstr "接続中…" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:296 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:208 msgid "Connection issue" msgstr "接続の問題" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:303 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:140 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:30 msgid "Contact our moderation team" msgstr "モデレーションチームに連絡する" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:233 #: src/screens/Signup/index.tsx:236 msgid "Contact support" msgstr "サポートに連絡" #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:64 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:156 msgid "Contact sync is not available on this device, as the app is unable to access your contacts." msgstr "アプリが連絡先にアクセスできないため、このデバイスでは連絡先の同期ができません。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:95 msgid "Contact us" msgstr "お問い合わせ" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:504 msgid "Contacts imported" msgstr "連絡先を読み込みました" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:477 msgid "Contacts removed" msgstr "連絡先を削除しました" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:52 msgid "Content & Media" msgstr "コンテンツ&メディア" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:208 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:211 msgid "Content and media" msgstr "コンテンツとメディア" #: src/Navigation.tsx:519 msgid "Content and Media" msgstr "コンテンツとメディア" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "ブロックされたコンテンツ" #: src/screens/Moderation/index.tsx:344 msgid "Content filters" msgstr "コンテンツのフィルター" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:60 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "お好みかもしれないネットワークからのコンテンツ。" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:155 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "コンテンツの言語" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:83 msgid "Content Not Available" msgstr "コンテンツはありません" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:192 msgid "Content promoting or depicting self-harm" msgstr "自傷行為を助長または描写するコンテンツ" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:46 msgid "Content Warning" msgstr "コンテンツの警告" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:64 msgid "Content warnings" msgstr "コンテンツの警告" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:92 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:287 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:285 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:116 msgid "Continue" msgstr "続行" #: src/components/AccountList.tsx:135 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "{0}として続行(現在サインイン中)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "スレッドの続き" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "スレッドの続き…" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:89 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:282 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:113 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "次のステップへ進む" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "会話" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:146 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:149 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "会話が削除されました" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:199 msgid "Conversation deleted" msgstr "会話が削除されました" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:149 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:58 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:36 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:257 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:73 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 msgid "Copied to clipboard" msgstr "クリップボードにコピーしました" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:202 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "コピーしました!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:125 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "ビルドバージョンをクリップボードへコピー" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:194 msgid "Copy" msgstr "コピー" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "アプリパスワードをコピー" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:494 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Copy at:// URI" msgstr "at:// URIをコピー" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "投稿者のDIDをコピー" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:190 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:207 msgid "Copy code" msgstr "コードをコピー" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:502 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:503 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:506 msgid "Copy DID" msgstr "DIDをコピー" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "ホストをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:114 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:624 msgid "Copy link" msgstr "リンクをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:121 msgid "Copy Link" msgstr "リンクをコピー" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:159 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:163 msgid "Copy link to list" msgstr "リストへのリンクをコピー" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:128 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:131 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "投稿へのリンクをコピー" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:281 msgid "Copy link to profile" msgstr "プロフィールへのリンクをコピー" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "スターターパックへのリンクをコピー" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:143 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:146 msgid "Copy message text" msgstr "メッセージのテキストをコピー" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "投稿のat:// URIをコピー" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:513 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:515 msgid "Copy post text" msgstr "投稿のテキストをコピー" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:180 msgid "Copy QR code" msgstr "QRコードをコピー" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "TXTレコードの値をコピー" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:349 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:34 msgid "Copyright Policy" msgstr "著作権ポリシー" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "カスタムフィードへ接続できませんでした" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "フィードサービスへ接続できませんでした" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "プロフィールを見つけることができませんでした" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:211 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:402 msgid "Could not follow all matches - please check your network connection." msgstr "マッチした全員をフォローできませんでした - ネットワークの接続を確認してください。" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:217 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:408 msgid "Could not follow all matches. {0}" msgstr "マッチした全員をフォローできませんでした。{0}" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:138 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 msgid "Could not leave chat" msgstr "チャットからの退出に失敗しました" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:86 msgid "Could not load feed" msgstr "フィードの読み込みに失敗しました" #: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:26 #: src/screens/ProfileList/index.tsx:79 #: src/screens/ProfileList/index.tsx:101 msgid "Could not load list" msgstr "リストの読み込みに失敗しました" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:196 msgid "Could not mute chat" msgstr "チャットのミュートに失敗しました" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "ビデオを処理できませんでした" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "変更を保存できませんでした:{0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "通知の設定を更新できませんでした" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:170 msgid "Could not upload contacts. {0}" msgstr "連絡先をアップロードできませんでした。 {0}" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:164 msgid "Could not upload contacts. You need to re-verify your phone number to proceed" msgstr "連絡先をアップロードできませんでした。続行するには電話番号を再確認する必要があります" #: src/components/InternationalPhoneCodeSelect.tsx:80 msgid "Country code" msgstr "国コード" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:328 msgid "Create" msgstr "作成" #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:166 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:167 msgid "Create a list" msgstr "リストを作成" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:165 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "スターターパックのQRコードを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:206 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315 #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Create a starter pack" msgstr "スターターパックを作成" #: src/view/screens/Profile.tsx:563 #: src/view/screens/Profile.tsx:564 msgid "Create a Starter Pack" msgstr "スターターパックを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:302 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "私向けのスターターパックを作成" #: src/components/WelcomeModal.tsx:157 #: src/components/WelcomeModal.tsx:165 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:106 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:322 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:327 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:220 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:225 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "アカウントを作成" #: src/screens/Signup/index.tsx:135 msgid "Create Account" msgstr "アカウントを作成" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Hashtag.tsx:247 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:303 msgid "Create an account" msgstr "アカウントを作成" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:312 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:319 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "このスターターパックを使用せずにアカウントを作成する" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:300 msgid "Create an avatar instead" msgstr "代わりにアバターを作成" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:213 msgid "Create another" msgstr "別のものを作成" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:350 msgid "Create moderation list" msgstr "モデレーションリストを作成" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:99 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:113 msgid "Create new account" msgstr "新しいアカウントを作成" #. Accessibility label for button to create a moderation report for the selected option #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:696 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:742 msgid "Create report for {0}" msgstr "{0}の報告を作成" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "スターターパックを作成" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:349 msgid "Create user list" msgstr "ユーザーリストを作成" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:173 msgid "Created {0}" msgstr "{0}に作成" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "作者はブロック中です" #: src/lib/interests.ts:57 msgid "Culture" msgstr "文化" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:155 #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:157 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "カスタマイズオプション" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:60 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Blueskyでの体験をカスタマイズ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:200 msgid "Dangerous challenges or activities" msgstr "危険なチャレンジまたは活動" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:204 msgid "Dangerous substances or drug abuse" msgstr "危険物質または薬物の乱用" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:168 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:170 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:93 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:114 msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "ダーク" #: src/view/screens/Debug.tsx:69 msgid "Dark mode" msgstr "ダークモード" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 msgid "Dark theme" msgstr "ダークテーマ" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:299 msgid "Date of birth" msgstr "生年月日" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:72 msgid "Deactivate account" msgstr "アカウントを無効化" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:471 msgid "Debug Moderation" msgstr "モデレーションをデバッグ" #: src/view/screens/Debug.tsx:89 msgid "Debug panel" msgstr "デバッグパネル" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:84 msgid "Deepfake adult content" msgstr "ディープフェイクによる成人向けコンテンツ" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:156 msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:72 msgid "Default icons" msgstr "デフォルトアイコン" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:199 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:765 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:274 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:606 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:695 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Delete" msgstr "削除" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "アカウントを削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "アカウント<0>「<1>{0}<2>」を削除" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:186 msgid "Delete app password" msgstr "アプリパスワードを削除" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "アプリパスワードを削除しますか?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:331 msgid "Delete chat" msgstr "チャットを削除" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:478 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "チャットの宣言レコードを削除" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:545 msgid "Delete contacts" msgstr "連絡先を削除" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:190 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:193 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "会話を削除" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:148 msgid "Delete Conversation" msgstr "会話を削除" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:157 msgid "Delete for me" msgstr "自分宛を削除" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:198 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:201 msgid "Delete list" msgstr "リストを削除" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:195 msgid "Delete message" msgstr "メッセージを削除" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:155 msgid "Delete message for me" msgstr "メッセージの宛先から自分を削除" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "アカウントを削除" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:746 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:748 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1354 msgid "Delete post" msgstr "投稿を削除" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:600 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:758 msgid "Delete starter pack" msgstr "スターターパックを削除" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:661 msgid "Delete starter pack?" msgstr "スターターパックを削除しますか?" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:269 msgid "Delete this list?" msgstr "このリストを削除しますか?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 msgid "Delete this post?" msgstr "この投稿を削除しますか?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "削除されています" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:132 msgid "Deleted Account" msgstr "削除されたアカウント" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:285 msgid "Deleted by Plivo after verification" msgstr "確認完了後、Plivoにより削除されます" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "削除されたリスト" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:436 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:363 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:370 msgid "Description" msgstr "説明" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "説明的なALTテキスト" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:650 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:660 msgid "Detach quote" msgstr "引用を切り離す" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:796 msgid "Detach quote post?" msgstr "引用投稿を切り離しますか?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:138 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "開発者モードを無効にしました" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "開発者モードを有効にしました" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:287 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:290 msgid "Developer options" msgstr "開発者用オプション" #: src/components/WhoCanReply.tsx:221 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "ダイアログ:この投稿に誰が反応できるか調整" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:110 msgid "Dim" msgstr "グレー" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "2要素認証を無効に" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "メールでの2要素認証を無効にする" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "メールでの2要素認証を無効にする" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "触覚フィードバックを無効化" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:625 msgid "Disable quote posts of this post" msgstr "この投稿の引用投稿を無効にする" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:462 msgid "Disable replies entirely" msgstr "返信を完全に無効にする" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:404 msgid "Disable subtitles" msgstr "サブタイトル(字幕)を無効にする" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:35 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:45 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:71 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:384 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:92 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:82 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1149 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1187 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1387 #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:239 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:112 msgid "Discard" msgstr "破棄" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:89 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:79 msgid "Discard changes?" msgstr "変更を破棄しますか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1147 #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:236 msgid "Discard draft?" msgstr "下書きを削除しますか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1379 msgid "Discard post?" msgstr "投稿を削除しますか?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "新しいカスタムフィードを見つける" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "新しいフィードを探す" #: src/components/Dialog/index.tsx:379 msgid "Dismiss" msgstr "消す" #: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:76 msgid "Dismiss banner" msgstr "バナーを閉じる" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2219 msgid "Dismiss error" msgstr "エラーを消す" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:67 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "入門ガイドを消す" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "「気になること」を消す" #: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:81 #: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:63 msgid "Dismiss live event banner" msgstr "ライブイベントのバナーを消す" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "このセクションを消す" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:560 msgid "Dismiss this suggestion" msgstr "提案を消す" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "大きなALTテキストのバッジを表示" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:313 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:319 msgid "Display name" msgstr "表示名" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:23 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "荒らしやクリック稼ぎの釣り見出しは捨ててしまおう。あなたにとって大切な、リアルな人々や会話を見つけよう。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:403 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:405 msgid "DNS Panel" msgstr "DNSパネルがある場合" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:307 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "このミュートワードはフォローしているユーザーには適用しない" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "ヌードは含まれません。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Domain verified!" msgstr "ドメインを確認しました!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "コードを持っていないか、新しいコードが必要ですか?<0>ここをクリックしてください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "メールが届いていませんか?<0>ここをクリックすれば再送信します。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:105 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:38 msgid "Don't show again" msgstr "今後表示しない" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "心配しないでください!すべての既存のメッセージと設定が保存され、あなたが成人であることを確認した後に利用できるようになります。" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:72 #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:78 #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:394 #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:411 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:196 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:203 #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:240 #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:242 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:142 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/lib/media/picker.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:337 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:340 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:214 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:221 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:222 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:229 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:188 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:199 msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "完了" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "完了{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "メッセージをダブルタップか長押しでリアクションを追加" #: src/components/Dialog/index.tsx:380 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "ダブルタップでダイアログを閉じる" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "Double tap to like" msgstr "ダブルタップでいいね" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:331 msgid "Download Bluesky" msgstr "Blueskyをダウンロード" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "CARファイルをダウンロード" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 msgid "Doxxing" msgstr "ドクシング(個人情報晒し)" #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:118 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:65 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:74 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:111 msgid "Drafts" msgstr "下書き" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:375 msgid "Drop to add images" msgstr "ドロップして画像を追加する" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "Due to laws in your region, certain features on Bluesky are currently restricted until you're able to verify you're an adult." msgstr "お住まいの地域の法律により、現在Blueskyの一部の機能は大人であることを確認できるまで制限されています。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:158 msgid "Duration:" msgstr "期間:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "例:太郎" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:320 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "例:山田 太郎" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "例:example.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "例:芸術的なヌード。" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:353 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "例:重要な投稿をするユーザー" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:354 msgid "e.g. Spammers" msgstr "例: スパマー" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:357 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "例: 絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:358 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "例: 繰り返し広告付きで返信するユーザー。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:196 msgid "Eating disorders" msgstr "摂食障害" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:252 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:595 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:340 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:345 msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "編集" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:440 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:121 msgid "Edit avatar" msgstr "アバターを編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "フィードを編集" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "画像を編集" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:727 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Edit interaction settings" msgstr "反応関連の設定を編集" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "「気になること」を編集" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:190 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:193 msgid "Edit list details" msgstr "リストの詳細を編集" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377 msgid "Edit live status" msgstr "ライブステータスを編集" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:347 msgid "Edit moderation list" msgstr "モデレーションリストを編集" #: src/Navigation.tsx:359 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "マイフィードを編集" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:243 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "{0}からの通知を編集" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "ユーザーを編集" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:115 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:263 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "投稿への反応の設定を編集" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:268 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:274 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:295 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 msgid "Edit profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:298 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:326 msgid "Edit Profile" msgstr "プロフィールを編集" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:587 msgid "Edit starter pack" msgstr "スターターパックを編集" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:346 msgid "Edit user list" msgstr "ユーザーリストを編集" #: src/components/WhoCanReply.tsx:115 msgid "Edit who can reply" msgstr "誰が返信できるのかを編集" #: src/Navigation.tsx:605 msgid "Edit your starter pack" msgstr "スターターパックを編集" #: src/lib/interests.ts:59 msgid "Education" msgstr "教育" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "リストの作者にブロックされているか、作者をブロックしています。" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:223 msgid "Email" msgstr "メールアドレス" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:62 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "メールでの2要素認証が有効" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "メールアドレス" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:98 msgid "Email Resent" msgstr "メール再送済" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "メールを送りました!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "メールアドレスの確認が完了しました!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:73 msgid "Email Verified" msgstr "メールアドレス確認完了" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:182 msgid "Embed HTML code" msgstr "HTMLコードを埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "投稿を埋め込む" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:57 msgid "Embedded video player" msgstr "埋め込みビデオプレーヤー" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "{0}のみ有効にする" #: src/screens/Moderation/index.tsx:371 msgid "Enable adult content" msgstr "成人向けコンテンツを有効にする" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "メールでの2要素認証を有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "外部メディアを有効にする" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "有効にするメディアプレーヤー" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:75 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "プロフィールにアクセスして<0>ベルのアイコン<1/>を押すことでアカウントの通知を有効にします。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "プッシュ通知を有効にする" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:626 msgid "Enable quote posts of this post" msgstr "この投稿の引用投稿を有効にする" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:405 msgid "Enable subtitles" msgstr "サブタイトル(字幕)を有効にする" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "このソースのみ有効にする" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:133 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:147 msgid "Enable trending topics" msgstr "トレンド・トピックを有効にする" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:154 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:168 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Discoverフィードでトレンド・ビデオを有効にする" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:382 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:131 msgid "End of feed" msgstr "フィードの終わり" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "各字幕ファイルに言語が選択されてることを確認してください。" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:230 msgid "Enter 6-digit code that was sent to your phone number" msgstr "あなたの電話番号に送信された6桁のコードを入力してください" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "パスワードを入力" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:132 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133 msgid "Enter a word or tag" msgstr "ワードまたはタグを入力" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "コードを入力" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:423 msgid "Enter fullscreen" msgstr "全画面表示にする" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:225 msgid "Enter the 6-digit code sent to {prettyNumber}" msgstr "{prettyNumber} に送信された6桁のコードを入力してください" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "使用するドメインを入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:219 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "アカウント作成時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力してください" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:163 msgid "Enter your birthdate" msgstr "生年月日を入力してください" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:243 msgid "Enter your email address" msgstr "メールアドレスを入力してください" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "パスワードを入力" #: src/screens/Login/index.tsx:138 msgid "Enter your username and password" msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:146 msgid "Enters full screen" msgstr "フルスクリーンで表示" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:233 msgid "Entertainment" msgstr "エンターテインメント" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2318 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "エラー" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:92 msgid "Error getting the latest data." msgstr "最新のデータの取得に失敗しました。" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "投稿の読み込みに失敗しました" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:153 msgid "Error loading preference" msgstr "設定の読み込みに失敗しました" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:200 msgid "Error message" msgstr "エラーメッセージ" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:126 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "CAPTCHAレスポンスの受信中にエラーが発生しました。" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:149 msgid "Error: {error}" msgstr "エラー:{error}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:84 msgid "Everybody can reply" msgstr "誰でも返信可能" #: src/components/WhoCanReply.tsx:278 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "この投稿に全員が返信できる。" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 msgid "Everyone" msgstr "全員" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "他すべて" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:316 msgid "Exclude users you follow" msgstr "フォローしているユーザーは除外" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:521 msgid "Excludes users you follow" msgstr "フォローしているユーザーは除外" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "Exit fullscreen" msgstr "全画面表示を終了" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "アカウントの削除処理を終了" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:192 msgid "Expand alt text" msgstr "ALTテキストを展開" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:602 msgid "Expand list of users" msgstr "ユーザーリストを展開" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "投稿のテキストを展開" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:990 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "テキストを展開または折りたたむ" #: src/lib/api/index.ts:420 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "レコードを指すURIではありません" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "実験的機能" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:507 msgid "Expired" msgstr "期限切れ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:509 msgid "Expires {0}" msgstr "期限:{0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:203 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:210 msgid "Expires in {0}" msgstr "{0}で期限切れ" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:130 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "{0}で終了({1}まで)" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "露骨な性的画像。" #: src/Navigation.tsx:789 #: src/screens/Search/Shell.tsx:327 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:687 #: src/view/shell/Drawer.tsx:416 msgid "Explore" msgstr "検索" #: src/components/WelcomeModal.tsx:170 #: src/components/WelcomeModal.tsx:179 msgid "Explore the app" msgstr "アプリを探索" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:63 msgid "Export My Data" msgstr "私のデータをエクスポートする" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:85 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:88 msgid "External media" msgstr "外部メディア" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "外部メディア" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。" #: src/Navigation.tsx:378 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "外部メディアの設定" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:146 msgid "Extremist content" msgstr "過激主義的コンテンツ" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:231 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "チャットの受け入れに失敗しました" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:66 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:98 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "絵文字リアクションを追加できませんでした" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:271 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "スターターパックへの追加に失敗しました" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "ハンドルの変更に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:37 msgid "Failed to create conversation" msgstr "会話の作成に失敗しました" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:263 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:271 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "スターターパックの作成に失敗しました" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:300 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "チャットの承認に失敗しました" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:78 msgid "Failed to delete message" msgstr "メッセージの削除に失敗しました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:214 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:729 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "スターターパックの削除に失敗しました" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:133 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "すべての推奨アカウントをフォローできませんでした。もう一度やり直してください" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:147 msgid "Failed to follow all your friends, please try again" msgstr "すべての友達をフォローできませんでした。もう一度やり直してください" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:235 msgid "Failed to hide suggestion, please check your internet connection" msgstr "提案を非表示にできませんでした。インターネット接続を確認してください" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:581 msgid "Failed to launch SMS app" msgstr "SMSアプリの起動に失敗しました" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:282 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:209 msgid "Failed to load conversations" msgstr "会話の読み込みに失敗しました" #: src/screens/Search/Explore.tsx:474 #: src/screens/Search/Explore.tsx:522 #: src/screens/Search/Explore.tsx:560 #: src/screens/Search/Explore.tsx:599 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "フィードの設定の読み込みに失敗しました" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "GIFの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "通知設定の読み込みに失敗しました。" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "設定の読み込みに失敗しました。" #: src/screens/Search/Explore.tsx:467 #: src/screens/Search/Explore.tsx:515 #: src/screens/Search/Explore.tsx:553 #: src/screens/Search/Explore.tsx:592 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Search/Explore.tsx:377 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "おすすめのフォローの読み込みに失敗しました" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:318 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:341 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "すべての要求を既読としてマークできませんでした" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "投稿の固定に失敗しました" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:487 msgid "Failed to remove data due to a network error, please check your internet connection." msgstr "ネットワークエラーのためデータの削除に失敗しました。インターネット接続を確認してください。" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:493 msgid "Failed to remove data. {0}" msgstr "データの削除に失敗しました。 {0}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:60 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:92 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "絵文字リアクションの削除に失敗しました" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:290 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "スターターパックからの削除に失敗しました" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "認証の削除に失敗しました" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:80 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "位置情報の調査に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:572 msgid "Failed to save draft" msgstr "下書きの保存に失敗しました" #: src/lib/media/save-image.ios.ts:27 #: src/lib/media/save-image.ts:31 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "設定の保存に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:136 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "「気になること」の保存に失敗しました。" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "送信に失敗" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "メールの送信に失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:76 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:265 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:99 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "異議申し立ての送信に失敗しました。もう一度お試しください。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:246 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "スレッドのミュートの切り替えに失敗しました。もう一度お試しください" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:106 msgid "Failed to unpin list" msgstr "リストのピン留めの解除に失敗しました" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "メールでの2要素認証の設定の更新に失敗しました" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "メールの更新に失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/FeedCard.tsx:317 msgid "Failed to update feeds" msgstr "フィードの更新に失敗しました" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "通知受信制限の更新に失敗しました" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "設定の更新に失敗しました" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "ビデオのアップロードに失敗しました" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "メールの確認に失敗しました。後でもう一度お試しください。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "ハンドルの変更に失敗しました。もう一度試してください。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 msgid "Fake account or bot" msgstr "偽のアカウントまたはボット" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 msgid "False information about elections" msgstr "選挙に関する誤った情報" #: src/Navigation.tsx:294 msgid "Feed" msgstr "フィード" #: src/components/FeedCard.tsx:171 #: src/state/queries/feed.ts:121 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "{0}によるフィード" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "フィードの作者" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:189 msgid "Feed identifier" msgstr "フィードの識別子" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:356 msgid "Feed menu" msgstr "フィードメニュー" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58 msgid "Feed toggle" msgstr "フィードの切り替え" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "フィードを利用できません" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:108 #: src/view/shell/Drawer.tsx:370 msgid "Feedback" msgstr "フィードバック" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:300 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:324 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "フィードの運営者にフィードバックを送りました" #: src/Navigation.tsx:585 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:108 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:78 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:193 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:239 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:725 #: src/view/shell/Drawer.tsx:532 msgid "Feeds" msgstr "フィード" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:215 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0>See this guide for more information." msgstr "フィードは、ユーザーがちょっとしたコーディングの専門知識で構築できるカスタム・アルゴリズムです。詳細については、<0>こちらのガイドをご覧ください。" #: src/components/FeedCard.tsx:314 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:90 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "フィードを更新しました!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:66 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "お気に入りになるかもしれないフィード。" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "更新を取得" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "ファイルの保存に成功しました!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:69 msgid "Filter from feeds" msgstr "フィードからのフィルター" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "言語で検索をフィルター" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "言語で検索をフィルター(現在の設定:{currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "あなたのアクティビティの通知について、誰が受信できるのかフィルターを設定します" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:162 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "通知を受け取るユーザーをフィルターする" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:331 msgid "Finalizing" msgstr "最後に" #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:144 msgid "Finally!" msgstr "ついに!" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "ついに!気になる投稿を追いかけましょう。いつでも見返せるように保存。" #: src/lib/interests.ts:60 msgid "Finance" msgstr "ファイナンス" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:72 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "フォローするアカウントを探す" #: src/Navigation.tsx:426 #: src/Navigation.tsx:627 msgid "Find Contacts" msgstr "連絡先を見つける" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:78 msgid "Find Friends" msgstr "友達を見つける" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:219 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:222 msgid "Find friends from contacts" msgstr "連絡先から友達を見つける" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:272 #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:286 msgid "Find my friends" msgstr "友達を見つける" #. Starter packs suggested to the user for them to follow #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:87 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:433 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:42 msgid "Find people to follow" msgstr "フォローするユーザーを探す" #: src/screens/Search/Shell.tsx:526 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Blueskyの投稿、ユーザー、フィードを検索" #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:96 msgid "Find your friends" msgstr "友達を見つける" #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:45 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:125 msgid "Find your friends on Bluesky by verifying your phone number and matching with your contacts. We protect your information and you control what happens next. <0>Learn more" msgstr "電話番号を照合し、連絡先とマッチングすることであなたの友達を見つけます。私達はあなたの情報を保護し、あなたは次に何が起こるのかをコントロールできます。<0>詳細はこちら" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:21 msgid "Find your people" msgstr "仲間を探そう" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:280 msgid "Finding friends..." msgstr "友達を見つける…" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:219 msgid "Finish" msgstr "完了" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:149 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "フラット ブラック" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:117 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "フラット ブルー" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:133 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "フラット ホワイト" #: src/components/contacts/components/OTPInput.tsx:55 msgid "Focus code input" msgstr "コード入力にフォーカス" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:559 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:497 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:508 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:152 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:381 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:874 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:841 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:848 msgid "Follow" msgstr "フォロー" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:139 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:369 msgid "Follow {0}" msgstr "{0}をフォロー" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:851 msgid "Follow {handle}" msgstr "{handle}をフォロー" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:232 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "10アカウントをフォロー" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:60 msgid "Follow 10 people to get started" msgstr "10 人をフォローして始めよう" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:102 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "7アカウントをフォロー" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:313 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:324 msgid "Follow account" msgstr "アカウントをフォロー" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:275 #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:290 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:274 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:158 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:165 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:443 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:453 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:442 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:450 msgid "Follow all" msgstr "すべてフォロー" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:271 msgid "Follow all accounts" msgstr "すべてのアカウントをフォロー" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:553 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:150 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:379 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:841 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:848 msgid "Follow back" msgstr "フォローバック" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:128 msgid "Followed all accounts!" msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:396 msgid "Followed all matches" msgstr "マッチしたすべてをフォローしました" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "<0>{0}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}および{1, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "<0>{0}と<1>{1}がフォロー中" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "<0>{0}、<1>{1}および{2, plural, other {他#人}}がフォロー中" #: src/Navigation.tsx:248 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "あなたが知っている@{0}のフォロワー" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:107 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:124 msgid "Followers you know" msgstr "あなたが知っているフォロワー" #. User is following this account, click to unfollow #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:546 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:155 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:377 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:872 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:819 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:836 msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:410 #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "フォロー中" #: src/components/ProfileCard.tsx:509 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:244 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:772 msgid "Following {0}" msgstr "{0}をフォローしました" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:850 msgid "Following {handle}" msgstr "{handle}をフォローしています" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:77 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:80 msgid "Following feed preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/Navigation.tsx:365 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Followingフィードの設定" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "あなたをフォロー" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "あなたをフォロー" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:128 msgid "Font" msgstr "フォント" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" #: src/lib/interests.ts:61 msgid "Food" msgstr "食べ物" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:90 msgid "For organizational accounts, use the birthdate of the person who is responsible for the account." msgstr "組織のアカウントの場合は、アカウントの責任者の生年月日を使用してください。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:208 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このアプリパスワードを紛失した場合は、新しいものを生成する必要があります。" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:130 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "ベストな体験のために、テーマフォントの使用をお勧めします。" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:329 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:88 msgid "For You" msgstr "あなたへ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:183 msgid "Forever" msgstr "永久" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:30 msgid "Forget the noise" msgstr "ノイズを忘れよう" #: src/screens/Login/index.tsx:168 #: src/screens/Login/index.tsx:183 msgid "Forgot Password" msgstr "パスワードを忘れた" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:258 msgid "Forgot password?" msgstr "パスワードを忘れた?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:269 msgid "Forgot?" msgstr "忘れた?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:12 msgid "Free your feed" msgstr "フィードを解放しよう" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "From" msgstr "通知対象" #: src/screens/Hashtag.tsx:136 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "@{sanitizedAuthor}による" #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:47 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "<0/>から" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:336 msgid "Generate a starter pack" msgstr "スターターパックを生成" #: src/view/shell/Drawer.tsx:374 msgid "Get help" msgstr "ヘルプを表示" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "フォローされたときに通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "リポストした投稿をいいねされたら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "投稿をいいねされたら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "メンションされたら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "投稿を引用されたら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "投稿に返信があったら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "リポストした投稿をリポストされたら通知を受け取る。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "投稿をリポストされたら通知を受け取る。" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:93 msgid "Get notified about new posts" msgstr "新しい投稿の通知を受け取る" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "選択したアカウントの投稿と返信の通知を受け取る。" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "{name} の新しい投稿の通知を受け取る" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "このアカウントのアクティビティの通知を受け取る" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:86 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "{name} が投稿した時に通知を受け取る" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "誰かが投稿したときに通知を受け取る" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "開始" #: src/components/MediaPreview.tsx:136 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:64 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2323 msgid "GIF uploaded" msgstr "GIFがアップロードされました" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:242 msgid "Give your profile a face" msgstr "プロフィールに顔をつける" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:142 msgid "Glorification of violence" msgstr "暴力の賛美" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:251 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:95 #: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:34 #: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:40 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1179 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1183 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:73 #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:179 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go back" msgstr "戻る" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:100 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:780 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Back" msgstr "戻る" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:97 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:198 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "前のステップに戻る" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "ホームへ" #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:305 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "ホームへ" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "ホームへ" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:379 msgid "Go live" msgstr "ライブ開始" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:103 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:231 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:240 msgid "Go Live" msgstr "ライブ開始" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:355 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 msgid "Go live (disabled)" msgstr "ライブ開始(無効)" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:173 msgid "Go live for" msgstr "ライブ予定時間" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:247 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "{firstAuthorName}のプロフィールに移動" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:92 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:72 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:81 #: src/screens/Moderation/index.tsx:219 msgid "Go to account settings" msgstr "アカウント設定へ移動" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:364 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "{0}との会話へ" #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:38 msgid "Go to feed" msgstr "フィードへ移動" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "次へ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:241 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "プロフィールへ" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Go to user's profile" msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:104 msgid "Going live is currently disabled for your account" msgstr "ライブの開始はあなたのアカウントでは現在無効です" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:200 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:203 msgid "Graphic Media" msgstr "生々しいメディア(グロ・事故・戦争・災害等)" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:138 msgid "Graphic violent content" msgstr "露骨な暴力的コンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:169 msgid "Grooming or predatory behavior" msgstr "グルーミングまたは捕食的行為(性的搾取目的の接近)" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:219 msgid "Hacking or system attacks" msgstr "ハッキングまたはシステム攻撃" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Half way there!" msgstr "半分まで来ました!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "ハンドル" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "ハンドルはすでに取得されています。他のものをお試しください。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "ハンドルを変更しました!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:611 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "ハンドルが長すぎます。短いものをお試しください。" #: src/components/FeedCard.tsx:157 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:121 msgid "Happening now" msgstr "現在ライブ中" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "触覚フィードバック" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 msgid "Harassment or hate" msgstr "嫌がらせまたはヘイト" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:189 msgid "Harmful or high-risk activities" msgstr "有害または高リスクの活動" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:162 msgid "Harming or endangering minors" msgstr "未成年者への危害または危険行為" #: src/Navigation.tsx:550 msgid "Hashtag" msgstr "ハッシュタグ" #: src/components/RichTextTag.tsx:52 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "ハッシュタグ {tag}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:111 msgid "Hate speech" msgstr "ヘイトスピーチ" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "コードがありませんか?<0>ここをクリックしてください。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:330 msgid "Have we got your location wrong? <0>Tap here to confirm your location with GPS." msgstr "位置情報が間違っていますか?<0>ここをタップしてGPSで位置情報を確認してください。" #: src/screens/Signup/index.tsx:231 msgid "Having trouble?" msgstr "なにか問題が発生しましたか?" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:289 msgid "Held by Bluesky for 7 days to prevent abuse, then deleted" msgstr "不正利用防止のため、Bluesky が7日間保持した後に削除されます" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:128 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:383 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:245 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "アプリパスワードをお知らせします!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "こんにちは👋" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:167 msgid "Hey there!" msgstr "やあ!" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:207 msgid "Hi there!" msgstr "こんにちは!" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:462 msgid "Hidden" msgstr "非表示" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:647 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "あなたのモデレーションの設定で非表示になっています。" #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "非表示のリスト" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:133 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:219 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:140 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:776 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:18 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:23 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:28 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:33 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:130 msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:933 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "非表示" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:138 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:145 msgid "Hide all events" msgstr "すべての予定を非表示" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "カスタマイズオプションを非表示" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:530 msgid "Hide lists" msgstr "リストを非表示にする" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:607 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:613 msgid "Hide post for me" msgstr "投稿を自分には非表示" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:624 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "返信を全員に非表示" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:606 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:612 msgid "Hide reply for me" msgstr "返信を自分には非表示" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "このカードを非表示" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:126 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:133 msgid "Hide this event" msgstr "このイベントを非表示" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:771 msgid "Hide this post?" msgstr "この投稿を非表示にしますか?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:771 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:806 msgid "Hide this reply?" msgstr "この返信を非表示にしますか?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:115 msgid "Hide trending topics" msgstr "トレンド・トピックを非表示にする" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:128 msgid "Hide trending topics?" msgstr "トレンド・トピックを非表示にしますか?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "トレンド・ビデオを非表示にしますか?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:924 msgid "Hide user list" msgstr "ユーザーリストを非表示" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:87 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:96 msgid "Hide verification badges" msgstr "認証バッジを非表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:170 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:93 msgid "Hides the content" msgstr "コンテンツを非表示" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:74 msgid "Hmm, it looks like you're logged in with an <0>App Password. To set your birthdate, you'll need to log in with your main account password, or ask whomever controls this account to do so." msgstr "うーん、<0>アプリパスワードでログインしているようです。 生年月日を設定するには、メインのアカウントのパスワードでログインするか、アカウントを管理している人に尋ねる必要があります。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。" #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "待って!徐々にビデオへのアクセスを許可していますが、あなたの順番はまだです。しばらくしてもう一度確認を!" #: src/Navigation.tsx:784 #: src/Navigation.tsx:804 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:176 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:669 #: src/view/shell/Drawer.tsx:442 msgid "Home" msgstr "ホーム" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:428 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "ホスティングプロバイダー" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:188 msgid "Hot" msgstr "ホット" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:53 msgid "How it works:" msgstr "仕組み:" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "このリンクをどのように開きますか?" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:278 msgid "How we use your number:" msgstr "私達はあなたの電話番号をどう扱うか:" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:150 msgid "Human trafficking" msgstr "人身売買" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:266 msgid "I consent to Bluesky using my contacts for mutual friend discovery and to retain hashed data for matching until I opt out." msgstr "私がオプトアウトするまで、相互の友人を発見するためにBlueskyが私の連絡先を使用し、マッチングのためのハッシュ化されたデータをBlueskyが保持することに同意します。" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "コードを持っています" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "自分のドメインを持っています" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "理解した" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:577 msgid "I'm on Bluesky as {0} - come find me! https://bsky.app/download" msgstr "私は {0} としてBlueskyにいます。私を見つけて! https://bsky.app/download" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:194 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:349 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:119 msgid "If you believe your birthdate is incorrect, please <0>contact our support team." msgstr "生年月日が正しくない場合は、<0>サポートチームまでご連絡ください。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:100 msgid "If you believe your birthdate is incorrect, you can update it by <0>clicking here." msgstr "生年月日が正しくない場合は、<0>ここをクリックして更新することができます。" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:117 msgid "If you choose to hide all events, you can always re-enable them from <0>Settings → Content & Media." msgstr "すべてのイベントを非表示にするように選択した場合、いつでも<0>設定 → コンテンツとメディアから再度表示できます。" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:271 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "自分のドメインを持っていれば、ハンドルとして利用できます。これによりあなたのアイデンティティを自己証明できます。<0>詳しくはこちら。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "メールを更新する必要がある場合は、<0>ここをクリックしてください。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:762 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "メールアドレスを更新すると、メールでの2要素認証は無効になります。" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:157 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:89 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "あなたのアクティビティの通知を受信できるユーザーを制限したい場合は、<0>設定 → プライバシーとセキュリティで変更できます。" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:213 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "あなたが開発者ならば、自分でサーバーをホストできます。" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:91 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "ハンドルやメールアドレスを変えるのであれば、無効化の前に変更してください。" #: src/components/images/Gallery.tsx:75 msgid "Image" msgstr "画像" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:62 msgid "Image cache cleared" msgstr "画像のキャッシュをクリアしました" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:48 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "画像のキャッシュをクリアし、 {0} が解放されました" #: src/lib/media/save-image.ios.ts:25 #: src/lib/media/save-image.ts:29 msgid "Image saved" msgstr "画像を保存しました" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "写真ライブラリへのアクセスが許可されない限り、画像を保存できません。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:51 msgid "Impersonation" msgstr "なりすまし" #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:75 #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:80 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:150 msgid "Import contacts" msgstr "連絡先をインポート" #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:114 #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:125 msgid "Import Contacts" msgstr "連絡先をインポート" #: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:32 #: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:70 msgid "Import contacts to find your friends" msgstr "連絡先をインポートして友達を見つける" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:513 msgid "Imported on {0}" msgstr "{0}に読み込みました" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:210 msgid "In order to provide an age-appropriate experience, we need to know your birthdate. This is a one-time thing, and your data will be kept private." msgstr "年齢に応じた体験を提供するために、あなたの生年月日を知る必要があります。これは一回限りのことであり、あなたのデータはプライベートに保たれます。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "アプリ内" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:147 msgid "In-app notifications" msgstr "アプリ内通知" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "アプリ内、全員" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "アプリ内、フォロー中の人" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "アプリ内、プッシュ" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "アプリ内、プッシュ、全員" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "アプリ内、プッシュ、フォロー中の人" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:231 msgid "Inbox zero!" msgstr "受信トレイが空です!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "無効なユーザー名またはパスワード" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "新しいパスワードを入力" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:296 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "メールで送られたコードを入力" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:137 msgid "Interaction limited" msgstr "反応が制限されています" #: src/screens/Moderation/index.tsx:251 msgid "Interaction settings" msgstr "反応関連の設定" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "アクティビティの通知の紹介" #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:48 msgid "Introducing drafts" msgstr "下書き機能の紹介" #: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:55 msgid "Introducing finding friends via contacts" msgstr "連絡先から友達を見つける機能のご紹介" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "保存済投稿、いわゆるブックマークを紹介します" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:613 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "無効なハンドルです。他のものを試してください。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:395 msgctxt "toast" msgid "Invalid interaction settings." msgstr "無効な反応関連の設定。" #: src/components/contacts/phone-number.ts:33 #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:141 msgid "Invalid phone number" msgstr "無効な電話番号" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:92 msgid "Invalid report subject" msgstr "報告の件名が無効です" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:85 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "無効な確認コード" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:586 msgid "Invite" msgstr "招待" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:566 msgid "Invite {name} to join Bluesky" msgstr "{name}をBlueskyへ招待" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:193 msgid "Invite code" msgstr "招待コード" #: src/screens/Signup/state.ts:346 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度試してください。" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:41 #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:43 msgid "Invite Friends" msgstr "友達を招待" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:300 msgid "Invite friends <0/>" msgstr "友達を招待 <0/>" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:82 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "このスターターパックにユーザーを招待!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "お気に入りのフィードやユーザーをフォローするよう、あなたの友人を招待する" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "招待、ただし個人的なもの" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:363 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:94 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "位置情報は正確ですか?<0>ここをタップして現在位置を確認してください。" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:46 msgid "It looks like some of your contacts have not tried to find you here yet. You can personally invite them by customizing a draft message we will provide." msgstr "連絡先の一部の方はまだあなたを見つけようとしていないようです。 私たちが提供するメッセージの下書きをカスタマイズして、個人的に招待することができます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:382 msgid "It's correct" msgstr "合ってます" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:492 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "ちょうど今<0>{0} です!上記で検索して多くの人々をスターターパックに追加しましょう。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:487 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "今はあなただけ!上で検索してスターターパックにより多くのユーザーを追加してください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2238 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ジョブID:{0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:184 msgid "Jobs" msgstr "仕事" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:216 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:468 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:479 msgid "Join Bluesky" msgstr "Blueskyに参加" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:73 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "会話に参加" #: src/lib/interests.ts:63 msgid "Journalism" msgstr "報道" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "投稿を逃さない" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:199 msgid "KWS website" msgstr "KWS のウェブサイト" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:250 msgid "Labeled by {0}." msgstr "{0}によるラベル" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:248 msgid "Labeled by the author." msgstr "投稿者によるラベル。" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 msgid "Labels" msgstr "ラベル" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:71 msgid "Labels added" msgstr "ラベルが追加されました" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:193 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを非表示にしたり、警告したり、分類したりするのに使われます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:76 msgid "Labels on your account" msgstr "あなたのアカウントのラベル" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:78 msgid "Labels on your content" msgstr "あなたのコンテンツのラベル" #: src/Navigation.tsx:221 msgid "Language Settings" msgstr "言語の設定" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "Languages" msgstr "言語" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:160 msgid "Larger" msgstr "大きい" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:346 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:195 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "最後の開始: {timeAgo} 前" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:344 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Last initiated just now" msgstr "最後の開始:たった今" #: src/screens/Hashtag.tsx:111 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:62 #: src/screens/Topic.tsx:78 msgid "Latest" msgstr "最新" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:167 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:135 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:49 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:349 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "詳細(英語)" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:146 msgid "Learn More" msgstr "詳細" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:66 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "年齢保証について詳しく知る" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:172 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Blueskyについての詳細" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:32 msgid "Learn more about how inviting friends works" msgstr "友達の招待はどのように動作するのかの詳細を見る" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:302 #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:52 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:132 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about importing contacts" msgstr "連絡先の読み込みについて詳細を見る" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:223 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "自分用のPDSをホスティングする方法を学ぶ。" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:168 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "<0>私たちのブログの記事を読んで、これらの変更についての詳細と、あなたの考えを私たちと共有する方法をご覧ください。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "私たちのブログの記事を読んで、これらの変更についての詳細と、あなたの考えを私たちと共有する方法をご覧ください。" #: src/components/moderation/PostHider.tsx:115 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:133 msgid "Learn more about this warning" msgstr "この警告の詳細" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:152 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:120 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Blueskyの認証についてもっと詳しく(英語)" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:127 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:130 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "<0>アカウント設定で詳細を確認する。" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:225 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:258 msgid "Learn more." msgstr "詳細。" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50 msgid "Leave" msgstr "退出" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "チャットを退出" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:217 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:220 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:280 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:283 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "会話を退出" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "すべての言語を表示するには、選択されていないままにしてください。" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Blueskyから離れる" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "あと少しです。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:353 msgid "Let me choose" msgstr "選ばせて" #: src/screens/Login/index.tsx:169 #: src/screens/Login/index.tsx:184 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "パスワードをリセットしましょう!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:333 msgid "Let's go!" msgstr "さあ始めましょう!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:163 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:165 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:89 msgid "Light" msgstr "ライト" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "ライト" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:517 msgid "Like" msgstr "いいねする" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:288 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "いいねする({0, plural, other {#件のいいね}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:96 msgid "Like 10 posts" msgstr "10投稿をいいね" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:217 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:222 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Discoverフィードを訓練するために10投稿をいいねする" #: src/Navigation.tsx:463 msgid "Like notifications" msgstr "いいねの通知" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:504 msgid "Like this feed" msgstr "このフィードをいいね" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:147 msgid "Like this labeler" msgstr "このラベラーをいいね" #: src/Navigation.tsx:299 #: src/Navigation.tsx:304 msgid "Liked by" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:32 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:32 msgid "Liked By" msgstr "いいねしたユーザー" #: src/components/FeedCard.tsx:250 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "{0, plural, other {#人のユーザー}}がいいね" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:492 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:167 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザー}}がいいね" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:129 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:238 msgid "Likes" msgstr "いいね" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:171 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "リポストへのいいね" #: src/Navigation.tsx:487 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "リポストへのいいねの通知" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:485 msgid "Likes on this post" msgstr "この投稿をいいねする" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:48 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:53 msgid "Linear" msgstr "リニア" #: src/Navigation.tsx:254 msgid "List" msgstr "リスト" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:380 msgid "List avatar" msgstr "リストのアバター" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:47 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "リストをブロックしました" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "{0}によるリスト" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "<0/>によるリスト" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "あなたのリスト" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "リストの作者" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:92 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "リストを削除しました" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:429 msgid "List description" msgstr "リストの説明" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:449 msgid "List description is too long. {DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {The maximum number of characters is #.}}" msgstr "リストの説明が長すぎます。{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {最大で#文字です。}}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "リストは非表示です" #: src/screens/ProfileList/index.tsx:172 msgid "List Hidden" msgstr "非表示のリスト" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:421 msgid "List must have a name." msgstr "リストには名前が必要です。" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:32 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "リストをミュートしました" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:393 msgid "List name" msgstr "リストの名前" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:413 msgid "List name is too long. {DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {The maximum number of characters is #.}}" msgstr "リストの名前がが長すぎます。{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {最大で#文字です。}}" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:114 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:129 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "リストのブロックを解除しました" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:100 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:115 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "リストのミュートを解除しました" #: src/Navigation.tsx:175 #: src/view/screens/Lists.tsx:67 #: src/view/screens/Profile.tsx:233 #: src/view/screens/Profile.tsx:241 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:743 #: src/view/shell/Drawer.tsx:547 msgid "Lists" msgstr "リスト" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Lists allow you to see content from your favorite people." msgstr "リストを使用すると、お気に入りの人からのコンテンツを見ることができます。" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "ライブ" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardCompact.tsx:53 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:53 msgid "Live event happening now: {0}" msgstr "ライブイベント開催中: {0}" #: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:50 #: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:32 msgid "Live event hidden" msgstr "ライブイベントを非表示にする" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:105 msgid "Live event options" msgstr "ライブイベントのオプション" #: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:52 #: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:34 msgid "Live event unhidden" msgstr "ライブイベントの非表示を解除" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:109 msgid "Live events appear occasionally when something exciting is happening. If you'd like, you can hide this particular event, or all events for this placement in your app interface." msgstr "何かエキサイティングなことが起こっている時、ライブイベントが時々表示されます。 必要に応じて、この特定のイベント、またはすべてのイベントをアプリのインターフェースのこの場所で非表示にすることができます。" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:228 msgid "Live feature is in beta" msgstr "ライブ機能はベータ版です" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:147 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:151 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:133 msgid "Live link" msgstr "ライブのリンク" #: src/screens/Search/Explore.tsx:83 msgid "Load more" msgstr "さらに読み込む" #: src/screens/Search/Explore.tsx:504 #: src/screens/Search/Explore.tsx:581 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "おすすめのフィードをさらに読み込む" #: src/view/screens/Notifications.tsx:277 msgid "Load new notifications" msgstr "最新の通知を読み込む" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:233 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:116 #: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:112 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:170 msgid "Load new posts" msgstr "最新の投稿を読み込む" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:572 msgid "Loading lists..." msgstr "リストを読み込み中…" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:276 msgid "Loading post interaction settings..." msgstr "投稿への反応の設定を読み込み中…" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中…" #: src/Navigation.tsx:324 msgid "Log" msgstr "ログ" #: src/components/AccountList.tsx:191 msgid "Logged out" msgstr "ログアウト中" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:106 msgid "Logged-out visibility" msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:140 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "@sawaratsuki.bsky.socialによるロゴ" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137 #: src/view/shell/Drawer.tsx:711 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "<0>@sawaratsuki.bsky.socialによるロゴ" #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Long press to open tag menu for {0}" msgstr "長押しで {0} のタグメニューを開く" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:43 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:35 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "アカウントのメール設定を調整する" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Make one for me" msgstr "私のために作って" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "意図した場所であることを確認してください!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:61 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:64 msgid "Manage saved feeds" msgstr "保存されたフィードを管理" #: src/screens/Moderation/index.tsx:321 msgid "Manage verification settings" msgstr "認証設定の管理" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "ミュートしたワードとタグの管理" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:328 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:347 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:354 msgid "Mark all as read" msgstr "すべて既読にする" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:229 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 msgid "Mark as read" msgstr "既読にする" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:315 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:338 msgid "Marked all as read" msgstr "すべて既読にしました" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "後で" #: src/view/screens/Profile.tsx:236 msgid "Media" msgstr "メディア" #. Example: "Media stored on John's iPhone" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:116 msgid "Media stored on {0}" msgstr "{0} に保存されているメディア" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:114 msgid "Media stored on another device" msgstr "他のデバイスに保存されているメディア" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:209 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "一部の閲覧者にとっては困惑する、あるいは不適切なメディアです。" #: src/Navigation.tsx:447 msgid "Mention notifications" msgstr "メンションの通知" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "mentioned users" msgstr "メンションされたユーザー" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:150 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:100 msgid "Mentions" msgstr "メンション" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "メニュー" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:98 msgid "Message {0}" msgstr "{0}へメッセージを送る" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:76 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "メッセージは削除されました" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:200 msgid "Message deleted" msgstr "メッセージは削除されました" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:124 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "@{0}からのメッセージ:{1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:208 msgid "Message from server: {0}" msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "メッセージを入力するフィールド" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "メッセージが長すぎます" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:122 msgid "Message options" msgstr "メッセージのオプション" #: src/Navigation.tsx:799 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:101 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "ミッドナイト" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:177 msgid "Minor harassment or bullying" msgstr "未成年者への嫌がらせまたはいじめ" #: src/Navigation.tsx:511 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "その他の通知" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:35 msgid "Misleading" msgstr "誤解を招くこと" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:128 msgid "Missing media" msgstr "メディアが見つかりません" #: src/Navigation.tsx:180 #: src/screens/Moderation/index.tsx:99 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:192 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:195 msgid "Moderation" msgstr "モデレーション" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:140 msgid "Moderation details" msgstr "モデレーションの詳細" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:239 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "モデレーションリストを作成しました" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:225 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "モデレーションリストを更新しました" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "Moderation lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/Navigation.tsx:185 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:67 msgid "Moderation Lists" msgstr "モデレーションリスト" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:256 msgid "moderation settings" msgstr "モデレーションの設定" #: src/Navigation.tsx:314 msgid "Moderation states" msgstr "モデレーションのステータス" #: src/screens/Moderation/index.tsx:235 msgid "Moderation tools" msgstr "モデレーションのツール" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:54 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:153 msgid "More feeds" msgstr "その他のフィード" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:87 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:90 msgid "More languages..." msgstr "その他の言語…" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:143 #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:187 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:249 msgid "More options" msgstr "その他のオプション" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:329 msgid "Move feed down" msgstr "フィードを下に移動" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:320 msgid "Move feed up" msgstr "フィードを上に移動" #: src/lib/interests.ts:64 msgid "Movies" msgstr "映画" #: src/lib/interests.ts:65 msgid "Music" msgstr "音楽" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:167 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:97 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/components/RichTextTag.tsx:150 #: src/components/RichTextTag.tsx:163 msgid "Mute {tag}" msgstr "{tag} をミュート" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:689 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:695 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:443 msgid "Mute account" msgstr "アカウントをミュート" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:82 #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:85 msgid "Mute accounts" msgstr "アカウントをミュート" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:246 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:252 msgid "Mute conversation" msgstr "会話をミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute in:" msgstr "ミュート対象:" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:108 msgid "Mute list" msgstr "リストをミュート" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:103 msgid "Mute these accounts?" msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:190 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "このワードを24時間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "このワードを30日間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:214 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "このワードを7日間ミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:263 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:279 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "タグのみでこのワードをミュート" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:175 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "このワードをミュート解除するまでミュート" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:577 msgid "Mute thread" msgstr "スレッドをミュート" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:587 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 msgid "Mute words & tags" msgstr "ワードとタグをミュート" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "Muted accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/Navigation.tsx:190 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:116 msgid "Muted Accounts" msgstr "ミュート中のアカウント" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:202 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってミュート中" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "Muted words & tags" msgstr "ミュートしたワードとタグ" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:105 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:47 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:51 msgid "My Birthdate" msgstr "生年月日" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "マイフィード" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:399 msgid "Name" msgstr "名前" #: src/lib/interests.ts:66 msgid "Nature" msgstr "自然" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "{0}へ移動します" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "スターターパックに移動" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:347 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "次の画面に移動します" #: src/view/shell/Drawer.tsx:80 msgid "Navigates to your profile" msgstr "あなたのプロフィールに移動します" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:327 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:344 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "著作権侵害、法的要求、または規制遵守の問題を報告する必要がありますか?" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:583 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "気にせずにハンドルを作成" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:193 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:391 msgid "New" msgstr "新規" #: src/view/screens/Lists.tsx:78 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:79 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "新規" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:563 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{firstAuthorLink}からの新しい{postsCount, plural, other {投稿}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:546 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{firstAuthorName}からの新しい{postsCount, plural, other {投稿}}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:68 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:403 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:410 msgid "New chat" msgstr "新しいチャット" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "新しいメールアドレス" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:84 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:64 msgid "New Feature" msgstr "新機能" #: src/Navigation.tsx:479 msgid "New follower notifications" msgstr "新しいフォロワーの通知" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "新しいフォロワー" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "新しいハンドル" #: src/view/screens/Lists.tsx:71 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:71 msgid "New list" msgstr "新しいリスト" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "新しいメッセージ" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "新しいパスワード" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:250 #: src/screens/ProfileList/index.tsx:246 #: src/screens/ProfileList/index.tsx:284 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:166 #: src/view/screens/Profile.tsx:594 msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:181 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:581 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "新しい投稿" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:552 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}からの新しい投稿" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:537 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}からの新しい投稿" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "スターターパックを作成する" #: src/components/NewskieDialog.tsx:120 msgid "New user info dialog" msgstr "新しいユーザー情報ダイアログ" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:94 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:99 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Newest replies first" msgstr "新しい順に返信を表示" #: src/lib/interests.ts:67 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:235 msgid "News" msgstr "ニュース" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:394 #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:409 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:353 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:326 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:335 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:215 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:393 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:400 msgid "Next" msgstr "次へ" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:179 msgid "Next image" msgstr "次の画像" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:32 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "広告ゼロ。しつこい追跡なし。使い続けさせるために手放せなくする罠、エンゲージメントトラップもなし。Blueskyは、あなたの時間と集中を大切にします。" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:107 msgid "No app passwords yet" msgstr "アプリパスワードはまだありません" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:680 msgid "No contacts found" msgstr "連絡先が見つかりません" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:658 msgid "No contacts with the name “{query}” found" msgstr "「{query}」という名前の連絡先が見つかりません" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:161 msgid "No custom feeds yet" msgstr "まだカスタムフィードはありません" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:408 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:410 msgid "No DNS Panel" msgstr "DNSパネルがない場合" #: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:135 msgid "No drafts yet" msgstr "下書きはありません" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:139 msgid "No expiry set" msgstr "終了時間未定" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:122 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "フィードが見つかりませんでした。他を探してみて。" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:169 msgid "No followers yet" msgstr "まだフォロワーがいません" #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "画像なし" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 #: src/view/screens/Profile.tsx:526 msgid "No likes yet" msgstr "いいねはありません" #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:160 msgid "No lists" msgstr "リストなし" #: src/components/ProfileCard.tsx:531 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:269 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:792 msgid "No longer following {0}" msgstr "{0}のフォローを解除しました" #: src/view/screens/Profile.tsx:472 msgid "No media yet" msgstr "まだメディアがありません" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:142 msgid "No messages yet" msgstr "メッセージはありません" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:14 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "延々と流れてくる嫌なものから目が離せなくなるドゥームスクロールを生むノイズまみれのアルゴリズムは、もういらない。あなたの味方をするフィードを見つけよう。" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:562 msgid "No name" msgstr "名前なし" #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:125 msgid "No notifications yet!" msgstr "お知らせはありません!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:159 msgid "No one" msgstr "誰も" #: src/components/WhoCanReply.tsx:302 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "投稿者だけがこの投稿を引用できます。" #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:42 msgid "No posts here" msgstr "ここに投稿はありません" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:80 #: src/view/screens/Profile.tsx:431 msgid "No posts yet" msgstr "まだ投稿がありません" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "No quotes yet" msgstr "まだ引用がありません" #: src/view/screens/Profile.tsx:457 msgid "No replies yet" msgstr "まだ返信がありません" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "まだリポストがありません" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "結果はありません" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:217 msgid "No results" msgstr "結果はありません" #: src/screens/Search/Explore.tsx:789 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "「{0}」に該当するものは見つかりませんでした。" #: src/components/Lists.tsx:203 #: src/components/Lists.tsx:218 msgid "No results found" msgstr "結果は見つかりません" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "「{query}」の検索結果はありません" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:168 msgid "No results found for \"<0>{query}\"." msgstr "「<0>{query}」の検索結果はありません。" #: src/screens/Search/Explore.tsx:793 msgid "No results." msgstr "見つかりませんでした。" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "「{search}」の検索結果はありません。" #: src/view/screens/Profile.tsx:558 msgid "No Starter Packs yet" msgstr "まだスターターパックはありません" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "結構です" #: src/view/screens/Profile.tsx:499 msgid "No video posts yet" msgstr "まだビデオの投稿がありません" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:468 msgid "Nobody" msgstr "返信不可" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:109 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "まだ誰もこれを引用していません。あなたが最初になるべきかもしれません!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "まだ誰もこれをリポストしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:107 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "誰も見つかりませんでした。他を探してみて。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:80 msgid "Non-consensual intimate imagery" msgstr "同意のない親密画像(NCII)" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "性的ではないヌード" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:220 msgid "None" msgstr "なし" #: src/screens/FindContactsFlowScreen.tsx:70 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:103 msgid "Not available on this platform." msgstr "このプラットフォームでは利用できません。" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "フォローしている人は誰にもフォローしていません" #: src/Navigation.tsx:170 #: src/view/screens/Profile.tsx:132 msgid "Not Found" msgstr "見つかりません" #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:129 msgid "Not ready to hit post? Keep your best ideas in Drafts until the timing is just right." msgstr "まだ投稿する準備ができていませんか?ベストなタイミングまで下書きにアイデアを保存しておきましょう。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:558 msgid "Note about sharing" msgstr "共有についての注意事項" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:116 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "注記:Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "注:この投稿はログイン中のユーザーにのみ表示されます。" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:304 msgid "Nothing here" msgstr "何もありません" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:301 msgid "Nothing saved yet" msgstr "まだ何も保存されていません" #: src/Navigation.tsx:433 #: src/Navigation.tsx:580 #: src/view/screens/Notifications.tsx:135 msgid "Notification settings" msgstr "通知設定" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "通知音" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "通知音" #: src/Navigation.tsx:575 #: src/Navigation.tsx:794 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:200 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:203 #: src/view/screens/Notifications.tsx:129 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:250 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:706 #: src/view/shell/Drawer.tsx:495 msgid "Notifications" msgstr "通知" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "誰かがあなたのスターターパックを経由して参加した等、その他のすべての通知。" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "今" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "今" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:149 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:152 msgid "Nudity" msgstr "ヌード" #: src/components/contacts/phone-number.ts:43 msgid "Number should be a mobile number" msgstr "電話番号は携帯の電話番号でなければなりません" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:14 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "オフ" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:323 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "ちょっと!" #. Confirm button text. #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:316 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:225 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:45 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:231 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:705 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:84 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:89 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Oldest replies first" msgstr "古い順に返信を表示" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:87 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "<0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "Onboarding reset" msgstr "オンボーディングのリセット" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:707 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "1つもしくは複数のGIFにALTテキストがありません。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:704 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "1つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:411 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "選択したファイルの 1つ以上がサポートされていません。" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:434 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "選択したファイルのうちの1つ以上が大きすぎます。最大で100MBです。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:714 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "1つもしくは複数のビデオにALTテキストがありません。" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています" #: src/components/WhoCanReply.tsx:282 msgid "Only {0} can reply." msgstr "{0}のみ返信可能。" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:157 msgid "Only followers who I follow" msgstr "フォロー中のフォロワーのみ" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "画像ファイルのみに対応しています" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:41 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "WebVTT(.vtt)ファイルのみに対応しています" #: src/components/Lists.tsx:98 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "おっと、何らかの問題が発生したようです!" #: src/components/Lists.tsx:183 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:362 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:371 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:132 msgid "Oops!" msgstr "おっと!" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:294 msgid "Open avatar creator" msgstr "アバター・クリエイターを開く" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:201 msgid "Open camera" msgstr "カメラを起動" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:374 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:378 msgid "Open conversation options" msgstr "会話のオプションを開く" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:69 msgid "Open draft" msgstr "下書きを開く" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "引き出しメニューを開く" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1885 msgid "Open emoji picker" msgstr "絵文字を入力" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:192 msgid "Open feed info screen" msgstr "フィードを画面で開く" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:293 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:298 msgid "Open feed options menu" msgstr "フィードの設定メニューを開く" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "全絵文字リストを開く" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "{niceUrl}へのリンクを開く" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "メッセージのオプションを開く" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Open moderation debug page" msgstr "モデレーションデバッグページを開く" #: src/screens/Moderation/index.tsx:262 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "パックを開く" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:66 msgid "Open post options menu" msgstr "投稿のオプションを開く" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:202 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:212 msgid "Open profile" msgstr "プロフィールを開く" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:98 msgid "Open share menu" msgstr "共有メニューを開く" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:573 msgid "Open starter pack menu" msgstr "スターターパックのメニューを開く" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Open storybook page" msgstr "絵本のページを開く" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Open system log" msgstr "システムのログを開く" #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:185 msgid "Opens {0} feed" msgstr "{0} フィードを開く" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:66 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "自分の投稿にコンテンツの警告を追加するダイアログを開く" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:153 msgid "Opens a dialog to choose who can interact with this post" msgstr "この投稿に誰が反応できるかを選択するダイアログを開く" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "ALTテキストのダイアログを開く" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "デバイスのカメラを開く" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "キャプションとALTテキストのダイアログを開く" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "ハンドル変更ダイアログを開く" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "編集画面を開く" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:202 msgid "Opens device camera" msgstr "デバイスのカメラを起動" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:505 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "デバイスのギャラリーを開いて最大{MAX_IMAGES, plural, other {#枚の画像}}、あるいは動画またはGIFを1つを選択します。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1886 msgid "Opens emoji picker" msgstr "絵文字選択を開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:101 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:115 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:119 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:129 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインする画面を開きます" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "GIFの選択のダイアログを開く" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:253 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "ブラウザでヘルプデスクを開く" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:224 msgid "Opens image picker" msgstr "画像選択を開く" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "リンク{0}を開く" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:579 msgid "Opens live status dialog" msgstr "ライブステータスのダイアログを開く" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Opens password reset form" msgstr "パスワードリセットのフォームを開く" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:129 msgid "Opens post language settings" msgstr "投稿言語の設定を開く" #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:147 msgid "Opens the post composer" msgstr "投稿作成画面を開く" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:70 msgid "Opens this draft in the composer" msgstr "この下書きを編集画面で開く" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:1027 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:597 msgid "Opens this profile" msgstr "プロフィールを開く" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:304 msgid "Options:" msgstr "オプション:" #: src/screens/Deactivated.tsx:191 msgid "Or, continue with another account." msgstr "または、他のアカウントで続行する。" #: src/screens/Deactivated.tsx:178 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "または、他のアカウントにサインインします。" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "OTA ステータス:…" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "OTAステータス:利用可能!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "OTA ステータス:更新の取得に失敗しました" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "OTA ステータス:利用可能なものはありません" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:238 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:242 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:184 msgid "Other" msgstr "その他" #: src/components/AccountList.tsx:93 msgid "Other account" msgstr "その他のアカウント" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:181 msgid "Other child safety issue" msgstr "その他の児童の安全に関する問題" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:208 msgid "Other dangerous content" msgstr "その他の危険なコンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:119 msgid "Other harassing or hateful content" msgstr "その他嫌がらせや憎悪的なコンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 msgid "Other misleading content" msgstr "その他の誤解を招くコンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:231 msgid "Other network rule-breaking" msgstr "その他のネットワーク規約違反" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:92 msgid "Other sexual violence content" msgstr "その他の性的暴力に関するコンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:154 msgid "Other violent content" msgstr "その他の暴力的コンテンツ" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "私たちのブログの記事" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:88 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:176 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "あなたの報告をモデレーションチームが受け付けました。" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:34 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。" #: src/components/Lists.tsx:204 #: src/components/Lists.tsx:219 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "ページが見つかりません" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:229 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:258 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "パスワードが変更されました" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "パスワードは 8 文字以上である必要があります。" #: src/screens/Login/index.tsx:196 msgid "Password updated" msgstr "パスワードが更新されました" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "パスワードが更新されました!" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:32 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:151 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:385 msgid "Pause" msgstr "一時停止" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:336 msgid "Pause video" msgstr "ビデオを一時停止" #: src/screens/ProfileList/index.tsx:166 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:72 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:192 msgid "People" msgstr "ユーザー" #: src/Navigation.tsx:241 msgid "People followed by @{0}" msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー" #: src/Navigation.tsx:234 msgid "People following @{0}" msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:192 msgid "People I follow" msgstr "フォロー中の人" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:507 msgid "People you follow" msgstr "フォロー中の人" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:521 msgid "People you mention" msgstr "メンションした人" #: src/lib/media/save-image.ts:59 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "写真ライブラリへのアクセスが拒否されました。システム設定で有効にしてください。" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58 msgid "Person toggle" msgstr "ユーザーを切り替え" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:59 msgid "Personalize the message" msgstr "メッセージをカスタマイズ" #: src/lib/interests.ts:68 msgid "Pets" msgstr "ペット" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:191 #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:203 msgid "Phone number" msgstr "電話番号" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:303 msgid "Phone number verified" msgstr "電話番号を確認しました" #: src/lib/interests.ts:69 msgid "Photography" msgstr "写真" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:168 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "成人向けの画像です。" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:522 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:529 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:351 msgid "Pin feed" msgstr "フィードをピン留め" #: src/components/FeedCard.tsx:361 msgid "Pin Feed" msgstr "フィードをピン留め" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:150 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:157 msgid "Pin to home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:339 msgid "Pin to Home" msgstr "ホームにピン留め" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:481 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:488 msgid "Pin to your profile" msgstr "プロフィールに固定" #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:115 msgid "Pinned" msgstr "固定" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:161 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:175 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "{0}をホームにピン留めしました" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:142 msgid "Pinned Feeds" msgstr "ピン留めされたフィード" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:76 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "フィードにピン留めしました" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:32 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:151 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:386 msgid "Play" msgstr "再生" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "{0}を再生" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:115 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:337 msgid "Play video" msgstr "ビデオを再生" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "ビデオを再生" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:31 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "GIFの再生や一時停止" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "ビデオの再生や一時停止" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "GIFを再生" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "ビデオを再生" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:114 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "投稿するメディアに該当するコンテンツ警告ラベルを追加してください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "詳細な手順については、メールの受信トレイを確認してください。届くまでに1〜2分かかることがあります。" #: src/screens/Signup/state.ts:293 msgid "Please choose your handle." msgstr "ハンドルをお選びください。" #: src/screens/Signup/state.ts:285 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:153 msgid "Please choose your password." msgstr "パスワードを選択してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "新しいメールアドレスを確認するために送信したメールのリンクをクリックしてください。 これは、Blueskyのすべての機能を楽しみ続けるための重要なステップです。" #: src/screens/Signup/state.ts:308 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "CAPTCHA認証を完了してください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:142 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "メールアドレスが正しく入力されていることを再確認してください。" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "パスワードを入力してください。" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "パスワードを入力してください。8 文字以上である必要があります。" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "有効なコードを入力してください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "有効な形式のメールアドレスを入力してください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "一時的ではない有効なメールアドレスを入力してください。今後このメールアドレスにアクセスする必要があるかもしれません。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "以下の<0>{0}に送信したコードを入力してください。" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "受け取ったコードと、使用したい新しいパスワードを入力してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "前のメールアドレスに送ったセキュリティコードを入力してください。" #: src/screens/Signup/state.ts:269 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:124 msgid "Please enter your email." msgstr "メールアドレスを入力してください。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:117 msgid "Please enter your invite code." msgstr "招待コードを入力してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "新しいメールアドレスを入力してください。" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "パスワードを入力してください" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "パスワードも入力してください:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "ユーザー名を入力してください" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:308 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:122 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "チャットが間違って無効化されたと考える理由を説明してください" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:123 msgid "Please explain why you think your Go Live access was incorrectly disabled." msgstr "「ライブ開始」が間違って無効化されたと考える理由を説明してください。" #: src/components/FocusScope/index.tsx:91 #: src/components/FocusScope/index.tsx:115 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "戻るか、アクティブなコンテンツの先頭に戻るためにこの要素を有効にしてください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:99 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "年齢保証状態を適切に評価するために、モデレータが必要となる可能性がある追加の詳細を記入してください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:302 msgid "Please select a language" msgstr "言語を選択してください" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:32 msgid "Please select a moderation service" msgstr "モデレーションサービスを選択してください" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:29 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "この報告の理由を選択してください" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:46 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:56 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "@{0}としてサインインしてください" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:104 msgid "Please use the native app to import your contacts." msgstr "連絡先を読み込むには、ネイティブアプリを使用してください。" #: src/screens/FindContactsFlowScreen.tsx:71 msgid "Please use the native app to sync your contacts." msgstr "連絡先を同期するためにネイティブアプリを使用してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "メールアドレスを確認してください" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:29 msgid "Please write your message below:" msgstr "メッセージを以下に記入してください:" #: src/lib/interests.ts:70 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:229 msgid "Politics" msgstr "政治" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:155 msgid "Porn" msgstr "ポルノ" #: src/screens/PostThread/index.tsx:529 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1532 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "投稿" #: src/view/screens/Profile.tsx:476 #: src/view/screens/Profile.tsx:477 msgid "Post a photo" msgstr "写真を投稿" #: src/view/screens/Profile.tsx:503 #: src/view/screens/Profile.tsx:504 msgid "Post a video" msgstr "ビデオを投稿" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1530 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "すべてポスト" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "ブロックされた投稿" #: src/Navigation.tsx:267 #: src/Navigation.tsx:274 #: src/Navigation.tsx:281 #: src/Navigation.tsx:288 msgid "Post by @{0}" msgstr "@{0}による投稿" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:194 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "投稿を削除しました" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "投稿のアップロードに失敗しました。インターネット接続を確認し、再度試してください。" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:134 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:112 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:108 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:551 msgid "Post has been deleted" msgstr "投稿は削除されました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:109 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:107 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "Post Hidden by You" msgstr "あなたが非表示にした投稿" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:682 msgid "Post interaction settings" msgstr "投稿への反応の設定" #: src/Navigation.tsx:201 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "投稿への反応の設定" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:124 msgid "Post language selection" msgstr "投稿言語を選択" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "投稿が見つかりません" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "投稿を固定しました" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:67 msgid "Post saved" msgstr "投稿を保存しました" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "投稿の固定を解除しました" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/ProfileList/index.tsx:166 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:216 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:194 #: src/view/screens/Profile.tsx:234 msgid "Posts" msgstr "投稿" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:120 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:75 msgid "Posts hidden" msgstr "非表示の投稿" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:214 msgid "Posts, Replies" msgstr "投稿、返信" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "誤解を招く可能性のあるリンクの警告" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:291 msgid "Preferred language" msgstr "優先言語" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "再接続してみる" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:103 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "再実行する" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "あなたもフォローしているこのアカウントのフォロワーを見る" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:119 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:158 msgid "Previous image" msgstr "前の画像" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:137 msgid "Primary language" msgstr "第一言語" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:121 msgid "Primary Language" msgstr "第一言語" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:116 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:117 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:186 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:189 msgid "Privacy and security" msgstr "プライバシーとセキュリティ" #: src/Navigation.tsx:410 #: src/Navigation.tsx:418 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:44 msgid "Privacy and Security" msgstr "プライバシーとセキュリティ" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:161 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:93 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "プライバシーとセキュリティの設定" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:334 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:93 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:34 #: src/view/shell/Drawer.tsx:706 #: src/view/shell/Drawer.tsx:707 msgid "Privacy Policy" msgstr "プライバシーポリシー" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:173 msgid "Privacy violation of a minor" msgstr "未成年者のプライバシー侵害" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2312 msgid "Processing GIF..." msgstr "GIFを処理中..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2314 msgid "Processing video..." msgstr "ビデオを処理中…" #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:936 #: src/view/screens/Profile.tsx:384 msgid "profile" msgstr "プロフィール" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:293 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:784 #: src/view/shell/Drawer.tsx:79 #: src/view/shell/Drawer.tsx:598 msgid "Profile" msgstr "プロフィール" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:189 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "プロフィールを更新しました" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:223 msgid "Promoting or selling prohibited items or services" msgstr "禁止品目・サービスの宣伝または販売" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:162 msgid "Psst! You can edit who can interact with this post." msgstr "ちょっと!この投稿に誰が反応できるか、編集できますよ。" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。" #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1515 msgid "Publish post" msgstr "投稿を公開" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1508 msgid "Publish posts" msgstr "投稿を公開" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1493 msgid "Publish replies" msgstr "返信を公開" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1500 msgid "Publish reply" msgstr "返信を公開" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "プッシュ" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:130 msgid "Push notifications" msgstr "プッシュ通知" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "プッシュ、全員" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "プッシュ、フォロー中の人" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:139 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "QRコードをクリップボードにコピーしました" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:117 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "QRコードをダウンロードしました!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:118 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "QRコードをカメラロールに保存しました!" #: src/Navigation.tsx:455 msgid "Quote notifications" msgstr "引用の通知" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:134 msgid "Quote post" msgstr "引用" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:344 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "引用投稿が再び関連付けられました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "引用投稿を切り離すことができました" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "引用投稿は無効です" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:157 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "引用" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:469 msgid "Quotes of this post" msgstr "この投稿を引用する" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:616 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "レート制限を超えました - 短い時間でハンドルを何度も変更しようとしました。再度試す前にしばらく時間をおいてください。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:108 msgid "Rate limit exceeded. Please try again later." msgstr "レート制限を超えました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:649 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:659 msgid "Re-attach quote" msgstr "引用を再度関連付ける" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "{emoji}でリアクションする" #: src/screens/Deactivated.tsx:132 msgid "Reactivate your account" msgstr "あなたのアカウントを再有効化" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "{0, plural, other {さらに#個の返信}}を読む" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:180 msgctxt "english-only-resource" msgid "read about how to use search filters" msgstr "検索フィルタの使い方を読む" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:159 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:170 msgid "Read blog post" msgstr "ブログ記事を読む" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:991 msgid "Read less" msgstr "文字を減らす" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:991 msgid "Read more" msgstr "もっと読む" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "さらに返信を読む" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "私たちのブログの記事を読む" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:177 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Blueskyのブログを読む" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:52 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Blueskyのプライバシーポリシーを読む" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:45 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:65 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Blueskyの利用規約を読む" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Real conversations." msgstr "リアルな会話。" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real people." msgstr "リアルな人々。" #: src/screens/Takendown.tsx:160 #: src/screens/Takendown.tsx:168 msgid "Reason for appeal" msgstr "異議申し立ての理由" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:136 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "アプリ内通知を受け取る" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:119 msgid "Receive push notifications" msgstr "プッシュ通知を受け取る" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "検索履歴" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:232 msgid "Recently used" msgstr "最近使用" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:55 msgid "Recommended" msgstr "おすすめ" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "再接続" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "拒否" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:113 msgid "Reject chat request" msgstr "チャットのリクエストを拒否する" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:286 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:213 msgid "Reload conversations" msgstr "会話を再読み込み" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:443 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:375 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:381 #: src/components/FeedCard.tsx:375 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:105 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:112 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:267 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:682 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:220 msgid "Remove" msgstr "削除" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "{displayName}をスターターパックから削除" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "{historyItem}を削除" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:661 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:664 msgid "Remove account" msgstr "アカウント切替リストから取り除く" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:554 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:562 msgid "Remove all contacts" msgstr "すべての連絡先を削除" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "添付を削除" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:499 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:502 msgid "Remove Avatar" msgstr "アバターを削除" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:188 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:191 msgid "Remove Banner" msgstr "バナーを削除" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:212 msgid "Remove embed" msgstr "埋め込みを削除" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:176 msgid "Remove feed" msgstr "フィードを削除" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove feed?" msgstr "フィードを削除しますか?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:321 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:327 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:175 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:178 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:340 msgid "Remove from my feeds" msgstr "マイフィードから削除" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:674 msgid "Remove from quick access?" msgstr "クイックアクセスから削除しますか?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "保存されたフィードから削除" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:141 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:261 msgid "Remove from saved posts" msgstr "保存済投稿から削除" #: src/components/FeedCard.tsx:370 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "フィードから削除しますか?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "イメージを削除" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:226 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:233 msgid "Remove live status" msgstr "ライブステータスを削除" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:530 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "リストからミュートワードを削除" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "プロフィールを削除" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "リポストを削除" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:282 msgid "Remove subtitle file" msgstr "字幕ファイルを削除" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:499 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:327 msgid "Remove suggestion" msgstr "提案を削除" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:218 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "保存されたフィードからこのフィードを削除" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "リストからユーザーを削除" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:249 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:409 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:412 msgid "Remove verification" msgstr "認証を削除" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "このアカウントの認証を削除しますか?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "投稿者が削除しました" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "あなたが削除しました" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "リストから削除されました" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "保存されたフィードから削除しました" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:107 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:219 msgid "Removed from saved posts" msgstr "保存済投稿から削除しました" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:278 msgid "Removed from starter pack" msgstr "スターターパックから削除しました" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:123 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:76 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 msgid "Removed from your feeds" msgstr "あなたのフィードから削除しました" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "認証を削除しました" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Discoverで置き換える" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "<0><1/>への返信" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "ブロックされた投稿への返信" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "投稿への返信" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "あなたへの返信" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:143 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:218 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:235 msgid "Replies" msgstr "返信" #: src/components/WhoCanReply.tsx:86 msgid "Replies disabled" msgstr "返信できません" #: src/components/WhoCanReply.tsx:280 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "この投稿への返信は無効化されています。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1528 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "返信" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:242 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "返信する({0, plural, other {#件の返信}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:126 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "返信はスレッドの投稿者によって非表示に" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:117 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "返信はあなたによって非表示に" #: src/Navigation.tsx:439 msgid "Reply notifications" msgstr "返信の通知" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:415 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "返信の設定はスレッドの投稿者によって選択されています" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:70 msgid "Reply sorting" msgstr "返信を並び替え" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:381 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "返信の表示設定を更新しました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:380 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "返信を非表示にすることができました" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:165 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:250 msgid "Report" msgstr "報告" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:476 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:479 msgid "Report account" msgstr "アカウントを報告" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:272 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "会話を報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:90 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:247 msgid "Report dialog" msgstr "報告ダイアログ" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:545 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:551 msgid "Report feed" msgstr "フィードを報告" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:209 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:212 msgid "Report list" msgstr "リストを報告" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:163 msgid "Report message" msgstr "メッセージを報告" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:717 msgid "Report post" msgstr "投稿を報告" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:637 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:640 msgid "Report starter pack" msgstr "スターターパックを報告" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:85 #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:173 msgid "Report submitted" msgstr "報告を送信しました" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:51 msgid "Report this conversation" msgstr "この会話を報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 msgid "Report this feed" msgstr "このフィードを報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 msgid "Report this list" msgstr "このリストを報告" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:233 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 msgid "Report this livestream" msgstr "このライブ配信を報告する" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:57 msgid "Report this message" msgstr "このメッセージを報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 msgid "Report this post" msgstr "この投稿を報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 msgid "Report this starter pack" msgstr "このスターターパックを報告" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 msgid "Report this user" msgstr "このユーザーを報告" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "リポスト" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "リポストする({0, plural, other {#件のリポスト}})" #: src/Navigation.tsx:471 msgid "Repost notifications" msgstr "リポストの通知" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:568 msgid "Repost or quote post" msgstr "リポストまたは引用" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "Reposted By" msgstr "リポストしたユーザー" #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:77 #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:96 msgid "Reposted by {reposter}" msgstr "{reposter}がリポスト" #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:77 #: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:94 msgid "Reposted by you" msgstr "あなたのリポスト" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:136 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "リポスト" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:451 msgid "Reposts of this post" msgstr "この投稿をリポストする" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "リポストのリポスト" #: src/Navigation.tsx:495 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "リポストのリポストの通知" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:231 msgid "Request code" msgstr "コードをリクエスト" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "アカウントにサインインするにはメールの確認コードが必要です。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:207 msgid "Required for this provider" msgstr "このプロバイダーに必要" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "あなたの地域では必要" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "再送する" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:364 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:381 msgid "Resend code" msgstr "コードを再送信" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:371 msgid "Resend code in <0>00:{0}" msgstr "<0>00:{0}後にコードの再送信" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "メールを再送" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:123 msgid "Resend Email" msgstr "メール再送済" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:116 msgid "Resend Verification Email" msgstr "確認メールを再送済" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "アクティビティ購読ナッジをリセット" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "リセットコード" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:483 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:485 msgid "Reset onboarding state" msgstr "オンボーディングの状態をリセット" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:522 #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:538 msgid "Resync contacts" msgstr "連絡先を再同期" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:327 msgid "Retries signing in" msgstr "サインインを再試行" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:27 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:30 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:349 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:354 #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:114 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:281 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:58 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:376 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:326 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:333 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:292 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:219 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:248 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:91 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:94 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:80 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:86 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:63 msgid "Retry" msgstr "再試行" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:278 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:60 msgid "Retry loading report options" msgstr "報告オプションの読み込みを再試行する" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:774 msgid "Return to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "ホームページに戻る" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:96 #: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:35 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:575 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1180 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 msgid "Returns to previous page" msgstr "前のページに戻る" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:325 msgid "Returns to the previous step" msgstr "前のステップに戻る" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:203 #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:292 #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:307 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:665 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:670 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:202 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:209 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:206 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:236 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:250 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:612 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "保存" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:196 msgid "Save birthdate" msgstr "生年月日を保存" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:116 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:120 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1180 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:107 msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1158 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:87 msgid "Save changes?" msgstr "変更を保存しますか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1181 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:107 msgid "Save draft" msgstr "下書きを保存" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1160 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:89 msgid "Save draft?" msgstr "下書きを保存しますか?" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:143 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:149 msgid "Save image" msgstr "画像を保存" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "新しいハンドルを保存" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:198 msgid "Save QR code" msgstr "QRコードを保存" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:646 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:652 msgid "Save these options for next time" msgstr "これらのオプションを次回のために保存する" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:322 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:328 msgid "Save to my feeds" msgstr "マイフィードに保存" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:762 #: src/view/shell/Drawer.tsx:573 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "保存済" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:184 msgid "Saved Feeds" msgstr "保存されたフィード" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:619 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:61 msgid "Saved Posts" msgstr "保存済投稿" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:133 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:87 msgid "Saved to your feeds" msgstr "フィードを保存しました" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:139 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:872 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:897 msgid "Say hello!" msgstr "よろしく!" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:43 msgid "Scam" msgstr "詐欺" #: src/lib/interests.ts:71 msgid "Science" msgstr "科学" #: src/components/InterestTabs.tsx:255 msgid "Scroll left" msgstr "左にスクロール" #: src/components/InterestTabs.tsx:289 msgid "Scroll right" msgstr "右にスクロール" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:131 msgid "Scroll to top" msgstr "一番上までスクロール" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:327 #: src/screens/Search/Shell.tsx:514 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:196 msgid "Search" msgstr "検索" #: src/Navigation.tsx:260 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "@{0}の投稿を検索" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:664 msgid "Search by name or interest" msgstr "名前や興味で検索" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:355 msgid "Search contacts" msgstr "連絡先を検索" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "フィードを検索" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:493 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "「{interestsDisplayName}」を検索" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:486 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "\"{interestsDisplayName}\" を検索 (アクティブ)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "「{query}」を検索" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "「{searchText}」を検索" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:550 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "他の人におすすめしたいフィードを検索。" #: src/screens/Search/Explore.tsx:364 msgid "Search for more accounts" msgstr "もっとアカウントを検索" #: src/screens/Search/Explore.tsx:441 msgid "Search for more feeds" msgstr "もっとフィードを検索" #: src/screens/Search/Shell.tsx:354 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "投稿、ユーザー、フィードを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "GIFを検索" #: src/screens/Hashtag.tsx:236 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:292 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "ログアウト時の検索は現在利用できません" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:215 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "Search languages" msgstr "言語を選択" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "自分の投稿を検索" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:292 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:295 msgid "Search posts" msgstr "投稿を検索" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:683 msgid "Search profiles" msgstr "プロフィールを検索" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Tenorを検索" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "検索…" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:684 msgid "Searches for profiles" msgstr "プロフィールを検索" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "セキュリティのステップが必要" #: src/components/RichTextTag.tsx:113 msgid "See {0} posts" msgstr "{0} の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/RichTextTag.tsx:130 msgid "See {0} posts by user" msgstr "{0} の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/components/RichTextTag.tsx:121 msgid "See {tag} posts" msgstr "{tag} の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/RichTextTag.tsx:139 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "{tag} の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/components/RichTextTag.tsx:123 msgid "See #{tag} posts" msgstr "#{tag} の投稿を表示(すべてのユーザー)" #: src/components/RichTextTag.tsx:141 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "#{tag} の投稿を表示(このユーザーのみ)" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:182 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Blueskyの求人を見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:699 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:762 msgid "See more" msgstr "もっと見る" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:681 msgid "See more suggested profiles" msgstr "推奨プロフィールをもっと見る" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:190 #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:191 msgid "See suggested accounts" msgstr "おすすめのアカウントを見る" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:220 msgid "See this guide" msgstr "ガイドを見る" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:196 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "シークバー。矢印キーで早送りや早戻し、スペースで再生/一時停止" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:337 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "\"{interestsDisplayName}\" カテゴリーを選択" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "{0}を選択" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:72 msgid "Select {langName}" msgstr "{langName}を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "色を選択" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:366 msgid "Select a reason" msgstr "理由を選択" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:78 msgid "Select account" msgstr "アカウントを選択" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:61 msgid "Select an app language" msgstr "アプリの言語を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "アバターを選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "絵文字を選択" #: src/components/Select/index.tsx:199 msgid "Select an option" msgstr "オプションを選択" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "アプリの言語を選択" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:166 msgid "Select content languages" msgstr "コンテンツの言語を選択" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:178 msgid "Select duration" msgstr "配信の長さを選択" #: src/screens/Login/index.tsx:159 msgid "Select from an existing account" msgstr "既存のアカウントから選択" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:550 msgid "Select from your lists" msgstr "リストから選択" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:552 msgid "Select from your lists <0>{numberOfListsSelected, plural, other {(# selected)}}" msgstr "<0>{numberOfListsSelected, plural, other {(選んだ#個)}}のリストから選択" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Select GIF" msgstr "GIFを選ぶ" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "GIF「{0}」を選ぶ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:147 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "このワードをどのくらいの間ミュートするのかを選択。" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:69 #: src/components/LanguageSelect.tsx:37 #: src/components/LanguageSelect.tsx:38 msgid "Select language" msgstr "言語選択" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:269 msgid "Select language..." msgstr "言語を選択…" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:180 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:248 msgid "Select languages" msgstr "言語を選択" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:416 msgid "Select moderation service" msgstr "モデレーションサービスを選択" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:57 msgid "Select post language" msgstr "投稿言語を選択" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:132 msgid "Select primary language" msgstr "第一言語を選択" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:60 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:67 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "字幕ファイル(.vtt)を選択" #: src/components/InternationalPhoneCodeSelect.tsx:68 msgid "Select telephone code" msgstr "電話の国番号を選択" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "この投稿で使用される言語を最大3つ選択" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:247 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "このミュートワードをどのコンテンツに適用するのかを選択。" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "アプリのユーザーインターフェースに使用する言語を選択します。" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:159 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:300 msgid "Select your date of birth" msgstr "生年月日を選択" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:68 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:165 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:125 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:114 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "お好みの通知チャンネルを選択してください" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:414 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "複数のメディアタイプの選択はサポートされていません。" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:188 msgid "Self-harm or dangerous behaviors" msgstr "自傷または危険行為" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "素敵なウェブサイトを送って!" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:254 #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:259 msgid "Send code" msgstr "コードを送信" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "メールを送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "メールを送信" #: src/view/shell/Drawer.tsx:363 msgid "Send feedback" msgstr "フィードバックを送信" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "メッセージを送信" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:122 msgid "Send post to {name}" msgstr "投稿を {name} に送る" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:63 msgid "Send post to..." msgstr "投稿を送る…" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:807 msgid "Send report to {title}" msgstr "{title}に報告を送信" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:62 msgid "Send the message from your phone" msgstr "携帯電話からメッセージを送信する" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "確認メールを送信" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:102 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "ダイレクトメッセージで送信" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:282 msgid "Sent to our phone number verification provider Plivo" msgstr "当社の電話番号確認プロバイダーのPlivoに送信されます" #: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:177 msgid "Server address" msgstr "サーバーアドレス" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:175 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "アプリアイコンを{0}に設定" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "新しいパスワードを設定" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:478 msgid "Set precisely which groups of people can reply to your post" msgstr "投稿に返信できるグループを正確に設定します" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48 msgid "Set up your account" msgstr "アカウントを設定する" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:428 msgid "Set who can reply to your post" msgstr "投稿に誰が返信できるかを設定します" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:217 msgid "Set your birthdate below and we'll get you back to posting and exploring in no time!" msgstr "下記に生年月日を設定すると、すぐに投稿や閲覧に戻れます!" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力" #: src/Navigation.tsx:216 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:103 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:802 #: src/view/shell/Drawer.tsx:611 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "他のユーザーのアクティビティの通知の設定" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:84 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "あなたの投稿の通知を他のユーザーが受け取るのを許可する設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "いいねの通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "メンションの通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "新しいフォロワーの通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "その他すべての通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "リポストへのいいねの通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "リポストのリポストの通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "引用の通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "返信の通知の設定" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "リポストの通知の設定" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "設定を保存しました" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:172 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "性的行為または性的なヌード。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "性的にきわどい" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:194 #: src/screens/Hashtag.tsx:142 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:437 #: src/screens/Topic.tsx:103 msgid "Share" msgstr "共有" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:621 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "共有" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "クールなストーリーをシェアして!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "面白いことをシェアして!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:563 msgid "Share anyway" msgstr "とにかく共有" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:165 msgid "Share author DID" msgstr "著者DIDを共有" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:114 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123 msgid "Share link" msgstr "リンクを共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:73 msgid "Share link dialog" msgstr "リンク共有のダイアログ" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:156 msgid "Share post at:// URI" msgstr "投稿のat:// URIをコピー" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:128 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Share QR code" msgstr "QRコードを共有" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:473 msgid "Share this feed" msgstr "このフィードを共有" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:430 msgid "Share this starter pack" msgstr "このスターターパックを共有" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:85 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "このスターターパックを共有して、他のユーザーがBlueskyでのコミュニティに参加するよう手伝います" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:118 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:121 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:159 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:165 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:618 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:626 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283 msgid "Share via..." msgstr "共有…" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:231 msgid "Share your contacts to find friends" msgstr "連絡先を共有して友達を見つける" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "お気に入りのフィードをシェアして!" #: src/Navigation.tsx:319 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Shared Preferencesのテスター" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:219 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:139 msgid "Show" msgstr "表示" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:81 msgid "Show alt text" msgstr "ALTテキストを表示" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:178 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:181 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:650 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:656 msgid "Show anyway" msgstr "とにかく表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Show badge" msgstr "バッジを表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:64 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "カスタマイズオプションを表示" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:544 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 msgid "Show less like this" msgstr "このような投稿の表示を減らす" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "とにかくリストを表示" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:531 msgid "Show lists of users to select from" msgstr "選択するユーザーのリストを表示します" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedsSettingsToggle.tsx:27 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedsSettingsToggle.tsx:37 msgid "Show live events in your Discover Feed" msgstr "Discoverフィードでライブイベントを表示" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "さらに表示" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:536 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:538 msgid "Show more like this" msgstr "このような投稿の表示を増やす" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:15 msgid "Show more replies" msgstr "さらに返信を表示" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:98 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "スレッドツリー表示で投稿の返信を表示" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "引用を表示" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "返信を表示" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:44 msgid "Show replies as" msgstr "返信の表示方法" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:623 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 msgid "Show reply for everyone" msgstr "返信を全員に見せる" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "リポストを表示" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "保存されたフィードから一部の投稿をFollowingフィードに表示する" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show warning" msgstr "警告を表示" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:59 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング" #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:59 #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:169 msgid "Show when you’re live" msgstr "ライブ状態を表示" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:645 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "この投稿がいつ作成されたかについての情報を表示する" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:129 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "切替可能な他のアカウントを表示" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:171 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:93 msgid "Shows the content" msgstr "コンテンツを表示" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:196 #: src/components/WelcomeModal.tsx:208 #: src/screens/Hashtag.tsx:240 #: src/screens/Login/index.tsx:137 #: src/screens/Login/index.tsx:158 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:296 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:117 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:127 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:135 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:332 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:337 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:230 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:235 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "サインイン" #: src/components/AccountList.tsx:136 msgid "Sign in as {0}" msgstr "{0}としてサインイン" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:82 msgid "Sign in as..." msgstr "アカウントの選択" #: src/screens/Deactivated.tsx:194 #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Sign in or create an account" msgstr "サインインまたはアカウントを作成" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!" #: src/components/AccountList.tsx:70 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "リストにないアカウントにサインイン" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:522 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:524 msgid "Sign in to view post" msgstr "サインインして投稿を表示" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:270 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:272 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:304 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:88 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "サインアウト" #: src/screens/Takendown.tsx:91 msgid "Sign Out" msgstr "サインアウト" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:301 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "サインアウトしますか?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "サインインが必要" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:42 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:54 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "@{0}でサインイン" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:162 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:204 #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:85 #: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:89 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:291 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:313 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:261 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:219 msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:159 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:201 msgid "Skip contact sharing and continue to the app" msgstr "連絡先の共有をスキップしてアプリに進む" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:284 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:310 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "チュートリアルをスキップしてアカウントの使用を開始" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:258 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:101 msgid "Skip to next step" msgstr "次のステップへスキップ" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Smaller" msgstr "小さい" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "リマインダーをスヌーズ" #: src/components/WelcomeModal.tsx:150 msgid "Social media you control." msgstr "あなたがコントロールするソーシャルメディア。" #: src/lib/interests.ts:58 msgid "Software Dev" msgstr "ソフトウェア開発" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:121 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "認証の一部が無効です。" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:841 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "お好みかもしれない他のフィード" #: src/components/WhoCanReply.tsx:87 msgid "Some people can reply" msgstr "一部の人が返信可能" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "誰かが{0}とリアクションしました" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:244 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "誰かが{1}に{0}とリアクションしました" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:95 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "報告しようとしているデータに問題がありました。サポートに連絡してください。" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "何らかの問題が発生したようです" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:273 #: src/screens/Deactivated.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:58 #: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:55 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください" #: src/screens/Moderation/index.tsx:111 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:183 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください。" #: src/components/Lists.tsx:184 msgid "Something went wrong!" msgstr "何らかの問題が発生したようです!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "問題が発生しました。しばらくしてからもう一度お試しください。" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:231 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:541 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "何か問題がありますか?お知らせください。" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 msgid "Sorry, we're unable to load account suggestions at this time." msgstr "申し訳ありません。現在、アカウントのおすすめを読み込むことができません。" #: src/App.native.tsx:137 #: src/App.web.tsx:113 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度サインインしてください。" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:44 msgid "Sort replies" msgstr "返信を並び替える" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:51 msgid "Sort replies by" msgstr "返信を並び替える:" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:48 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:182 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:188 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "ソース:<0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 msgid "Spam" msgstr "スパム" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:36 msgid "Spam or other inauthentic behavior or deception" msgstr "スパム、その他の不正・欺瞞的行為" #: src/lib/interests.ts:72 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:227 msgid "Sports" msgstr "スポーツ" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:207 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "会話を開始すると、ここに表示されます。" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:75 msgid "Start a new chat" msgstr "新しいチャットを開始" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:103 #: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:81 msgid "Start adding people" msgstr "ユーザーを追加する" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:109 #: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:87 msgid "Start adding people!" msgstr "ユーザーを追加して!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "{displayName}とのチャットを開始" #: src/Navigation.tsx:590 #: src/Navigation.tsx:595 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 msgid "Starter Pack" msgstr "スターターパック" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "{0}によるスターターパック" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "<0/>によるスターターパック" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "自分のスターターパック" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:738 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "スターターパックが無効です" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:240 msgid "Starter Packs" msgstr "スターターパック" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:294 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ簡単に共有できます。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:104 msgid "Starter packs let you share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ簡単に共有できます。" #: src/view/screens/Profile.tsx:556 msgid "Starter Packs let you share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ共有できます。" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:101 msgid "Status Page" msgstr "ステータスページ" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:226 #: src/screens/Signup/index.tsx:180 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "ステップ {0} / {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:409 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:293 msgid "Stored as part of a secure code for matching with others" msgstr "他のユーザーとのマッチングのため、セキュアなコードの一部として保存されます" #: src/Navigation.tsx:309 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:464 msgid "Storybook" msgstr "ストーリーブック" #: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:180 msgid "Streaming on Twitch? Set your live status on Bluesky to add a badge to your avatar. Tapping it takes people straight to your stream." msgstr "Twitchで配信中ですか?Blueskyのライブステータスを設定して、アバターにバッジを追加しましょう。タップすると、あなたのストリームに直接ユーザーがアクセスできます。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:119 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:125 #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:138 #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:139 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:342 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:343 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:155 msgid "Submit" msgstr "送信" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit appeal" msgstr "異議申し立てを送信" #: src/screens/Takendown.tsx:80 msgid "Submit Appeal" msgstr "異議申し立てを送信" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:494 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:555 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:562 msgid "Submit report" msgstr "報告を送信" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:74 msgid "Subscribe" msgstr "登録" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:230 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "アカウントアクティビティを購読する" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:346 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "ラベラーを登録する" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:312 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "このラベラーを登録" #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:62 msgid "Subscribe to this list" msgstr "このリストに登録" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:251 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:159 msgid "Success" msgstr "成功" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "成功!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "正常に認証されました" #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Suggested Accounts" msgstr "おすすめアカウント" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:677 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:163 msgid "Suggested for you" msgstr "あなたへのおすすめ" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:143 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:146 msgid "Suggestive" msgstr "きわどい" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:72 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "サンライズ" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:86 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "サンセット" #: src/Navigation.tsx:329 #: src/view/screens/Support.tsx:34 #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "Support" msgstr "サポート" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:235 msgid "Support for this feature in your country has not been enabled yet! Please check back later." msgstr "お住まいの国ではこの機能がサポートされていません!後でもう一度確認してください。" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:127 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:141 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:622 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "アカウントを切り替える" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "アカウントを切り替える" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "アカウントを切り替える" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "{0}へ切り替える" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:158 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:160 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:85 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:135 msgid "System" msgstr "システム" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:105 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:108 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:457 msgid "System log" msgstr "システムログ" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:287 msgid "Tags only" msgstr "タグのみ" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:109 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "下をタップするとBlueskyがGPSの位置情報にアクセスできるようになります。 その後、そのデータを使用して、お住まいの地域で利用可能なコンテンツと機能をより正確に決定します。" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "タップして情報を表示" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "タップしてさらに詳しく" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:334 msgid "Tap here to confirm your location with GPS." msgstr "ここをタップしてGPSで位置情報を確認してください。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "タップして、これらの更新を理解して同意し、Blueskyを使用し続けることを確認します" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "タップしてコンテキストメニューを閉じる" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "タップして消す" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 msgid "Targeted harassment" msgstr "特定個人への執拗な嫌がらせ" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "タスク完了 - 10フォロー!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "タスク完了 - 10いいね!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:97 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "アルゴリズムを鍛える" #: src/lib/interests.ts:73 msgid "Tech" msgstr "テクノロジー" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "ジョークを言って!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:371 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "あなた自身について少し教えて" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "もう少し教えて" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:123 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 msgid "Terms" msgstr "規約" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:182 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:339 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:82 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:85 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:34 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 #: src/view/shell/Drawer.tsx:701 msgid "Terms of Service" msgstr "利用規約" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:271 msgid "Text & tags" msgstr "テキストとタグ" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:121 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:306 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:120 msgid "Text input field" msgstr "テキストの入力フィールド" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "フィードバックありがとうございます!フィードのオペレーターに送られました。" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:76 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "ありがとう、メールアドレスの確認に成功しました。このダイアログを閉じても大丈夫です。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:392 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:123 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "ありがとうございます!準備完了です。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:498 msgid "That contains the following:" msgstr "その内容は以下の通りです:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:112 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:113 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:157 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:158 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "そのスターターパックが見つかりませんでした。" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:80 msgid "That username is already taken" msgstr "そのユーザー名は既に使用されています" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:135 msgid "That's all, folks!" msgstr "以上です、皆さん!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1152 msgid "That's everything!" msgstr "これで全部です!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:394 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:539 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:224 msgid "The app will be restarted" msgstr "アプリを再起動します" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:121 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:129 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "このスレッドの投稿者がこの返信を非表示にしました" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:169 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "入力した生年月日は、あなたが18歳未満であることを意味します。特定のコンテンツや機能が利用できない場合があります。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:397 msgid "The Bluesky web application" msgstr "Blueskyウェブアプリ" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:41 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "コミュニティガイドラインは<0/>に移動しました" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:38 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "Discoverフィード" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:227 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Discoverフィードはあなたの好みを学習しました" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:334 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "アプリのほうがより良い体験をすることができます。今すぐBlueskyをダウンロードして、中断したところから再開しましょう。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:63 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "The following services are enabled for your account: {allowedServices}" msgstr "以下のサービスがあなたのアカウントで有効になっています: {allowedServices}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "新しい投稿を作成する場合、以下の設定がデフォルトとして使用されます。個々の投稿に対する設定は編集画面から変更できます。" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "あなたの地域の法律では、特定の機能にアクセスするにはあなたが成人であることを確認する必要があります。詳細はタップしてください。" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:119 msgid "The post you're replying to was marked as being written in {suggestedLanguageName} by its author. Would you like to reply in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "返信先の投稿は{suggestedLanguageName}で書かれていると投稿者に設定されています。<0>{suggestedLanguageName}で返信しますか?" #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:38 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "選択したビデオが100MBより大きいです。小さいファイルでもう一度お試しください。" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:19 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "サーバーで問題が発生しているようです。少し間をおいて再度試してください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:748 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "見ようとしたスターターパックが無効です。代わりにスターターパックを削除してください。" #: src/components/ContextMenu/index.tsx:434 msgid "The subject of the context menu" msgstr "コンテキストメニューの件名" #: src/view/screens/Support.tsx:40 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。" #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:38 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "サービス規約は移動しました" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:88 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "入力された確認コードが正しくありません。正しいリンクを使用したかを確認するか、新しい確認コードを要求してください。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:114 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:112 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:164 msgid "The verification provider was unable to send a code to your phone number. Please check your phone number and try again." msgstr "認証プロバイダがあなたの電話番号にコードを送信できませんでした。電話番号を確認して、もう一度お試しください。" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:139 msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:104 msgid "There is a limit to how often you can change your birthdate. You may need to wait a day or two before updating it again." msgstr "生年月日を変更できる頻度に制限があります。再度更新する前に1日か2日待つ必要があるかもしれません。" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:85 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "アカウントの無効化に期限はありません。いつでも戻ってこられます。" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:146 msgid "There was a problem with your internet connection, please try again" msgstr "インターネット接続に問題が発生しました。もう一度やり直してください" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:179 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:90 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:78 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:97 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:421 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:99 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生したので、インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:133 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/screens/Search/Explore.tsx:988 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:757 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:185 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:184 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "サービス情報の取得中に問題が発生しました" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:152 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:139 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "フィードの更新中に問題が発生したので、インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:440 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:450 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:116 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:127 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:88 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:253 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:279 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:294 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:152 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:199 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:211 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "問題が発生しました! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:240 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:105 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:119 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:120 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:134 #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:37 #: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:52 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:325 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到しています!できるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:657 msgid "These are your default settings" msgstr "これらはデフォルトの設定です" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "これらの設定はFollowingフィードにのみ適用されます。" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:117 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:88 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "信頼できるソースによって認証されたため、このアカウントにはチェックマークが付いています。" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:93 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "このアカウントは認証は何度か認証が試みられましたが、現在は認証されていません。" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:112 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "この操作はいつでも元に戻すことができます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "この申し立ては<0>{sourceName}に送られます。" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:113 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:116 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "この異議申し立てはBlueskyのモデレーション・サービスに送られます。" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "This author has chosen to make their posts visible only to people who are signed in." msgstr "この投稿者は、サインインしている人にのみ投稿を表示するように設定しています。" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "このチャットは切断されました" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:105 msgid "This code is invalid. Resend to get a new code." msgstr "このコードは無効です。再送信で新しいコードを取得してください。" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "この確認コードは無効です。もう一度やり直してください。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:86 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:366 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "削除あるいは無効化されたアカウントとの会話です。押すと選択肢が表示されます" #: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:237 msgid "This draft will be permanently deleted." msgstr "この下書きは完全に削除されます。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "このメールアドレスはすでにあなたのアカウントと関連付けられています。" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "この機能により、他のユーザーはあなたの新しい投稿と返信の通知を受け取ることができます。誰にこの機能を有効にしますか?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿を参照してください。" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:64 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "この機能はアプリパスワードでは利用できません。メインパスワードでサインインしてください。" #: src/lib/strings/errors.ts:31 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "この機能はアプリパスワードでは利用できません。メインパスワードでサインインしてください。" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:127 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:62 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。" #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:41 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:199 #: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:77 msgid "This feed is empty." msgstr "このフィードは空です。" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discoverを表示しています。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:609 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "このハンドルは予約されています。他のものをお試しください。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:55 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "この情報はプライベートで他のユーザーと共有されません。" #: src/view/screens/Debug.tsx:343 msgid "This is an empty state" msgstr "これは空の状態です" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:176 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:153 msgid "This is not a valid link" msgstr "有効なリンクではありません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:170 msgid "This label was applied by the author." msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169 msgid "This label was applied by you." msgstr "あなたによって適用されたラベルです。" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:217 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "<0>{0}が作成したこのリストは名前または説明がBlueskyのコミュニティガイドラインに違反している可能性があります。" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "あなたが作成したこのリストは名前または説明がBlueskyのコミュニティガイドラインに違反している可能性があります。" #: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:99 msgid "This list is empty." msgstr "このリストは空です。" #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:686 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "<0>{0}に投稿されたと表示されていますが、Blueskyに初めて登場したのは<1>{1}です。" #: src/components/WhoCanReply.tsx:273 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "投稿に対する返信制限のタイプが不明です。アプリが古いかもしれません。" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:143 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "この投稿はログイン中のユーザーにのみ表示されます。" #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:257 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "この投稿は投稿者によって削除されました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:773 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "この投稿はフィードとスレッドから非表示になります。元に戻すことはできません。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:823 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "この投稿の投稿者は引用投稿を無効にしています。" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:560 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "この投稿はサインインしているユーザーにのみ表示されます。サインインしていないユーザーには表示されません。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:808 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "この返信はスレッドの一番下にある非表示のセクションに移動され、その後のあなたや他のユーザー宛の返信の通知をミュートします。" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:31 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。" #: src/components/live/queries.ts:40 msgid "This service is not supported while the Live feature is in beta. Allowed services: {formatted}." msgstr "このサービスは、Live機能がベータ版の間はサポートされません。許可されているサービス: {formatted}" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:467 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "これにより以下にドメインレコードが作成されるはずです:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:213 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "これには数分かかるはずです。" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "このユーザーには表示名がないため認証できません。" #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:170 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:81 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:76 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:61 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}リストに含まれています。" #: src/components/NewskieDialog.tsx:47 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "新しいユーザーです。ここを押すといつ参加したかの情報が表示されます。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:182 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:440 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "ミュートしたワードから「{0}」が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:676 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "クイックアクセスのリストから@{0}を削除します。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:798 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "これによってあなたの投稿が全員に見える引用投稿からは削除され、プレースホルダーに置き換えられます。" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:24 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:27 msgid "Thread options" msgstr "スレッドのオプション" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:72 msgid "Thread preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:34 msgid "Thread Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:58 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:63 msgid "Threaded" msgstr "スレッド" #: src/Navigation.tsx:372 msgid "Threads Preferences" msgstr "スレッドの設定" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:134 msgid "Threats or incitement" msgstr "脅迫または扇動" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "残り時間:{0, plural, other {#秒}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、<0>{0}にアクセスできるか確認してください" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:239 msgid "To log out, <0>click here." msgstr "ログアウトするには、<0>ここをクリック。" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "会話を報告するには、会話の画面からメッセージのうちの一つを報告してください。それによって問題の文脈をモデレーターが理解できるようになります。" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "今日" #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:169 msgid "Toggles the sound" msgstr "音の切り替え" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:122 msgid "Too many attempts. Please wait a few minutes and try again." msgstr "試行回数が多すぎます。数分後にもう一度お試しください。" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:175 msgid "Too many codes sent. Please wait a few minutes and try again." msgstr "送信されたコードが多すぎます。数分後にもう一度やり直してください。" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:155 msgid "Too many contacts - you've exceeded the number of contacts you can import to find your friends" msgstr "連絡先が多すぎます。友達を見つけるためにインポートできる連絡先の数を超えています" #: src/screens/Hashtag.tsx:100 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:52 #: src/screens/Topic.tsx:72 msgid "Top" msgstr "トップ" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:74 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:79 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Top replies first" msgstr "トップの返信を最初に" #: src/Navigation.tsx:555 msgid "Topic" msgstr "トピック" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:136 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:138 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:505 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:607 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:610 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:86 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:91 msgid "Tree view" msgstr "ツリー表示" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:49 msgid "Trending" msgstr "トレンド" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:56 msgid "Trending options" msgstr "トレンドのオプション" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "話題のビデオ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:103 msgid "Trolling" msgstr "トローリング(荒らし)" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:139 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "信頼は人間関係、コミュニティ、共有されている文脈から得られるため、<0>信頼できる認証者(認証を直接発行できる組織)を有効にしています。" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:176 msgctxt "english-only-resource" msgid "Try a different search term, or <0>read about how to use search filters." msgstr "他の単語で検索を試してください。または、<0>検索フィルタの使い方を読んでください。" #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "再試行" #: src/lib/interests.ts:74 msgid "TV" msgstr "テレビ" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:64 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "2要素認証(2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "ここにメッセージを入力する" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:443 msgid "Type:" msgstr "タイプ:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:85 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "位置情報にアクセスできません。システムの設定を確認して、位置情報サービスをBlueskyが使えるよう許可する必要があります。" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:12 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "接続できません。インターネットへの接続を確認して再度試してください。" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "サービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:94 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:88 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:680 msgid "Unable to delete" msgstr "削除できません" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:523 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "プルリクエストを適用しない" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:525 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "プルリクエスト {currentChannel} を適用しない" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:42 msgid "Unavailable" msgstr "利用不可" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "フィードの情報が利用できません" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:337 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:397 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:165 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:172 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:551 msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:341 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "ブロックを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:261 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:264 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:456 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:462 msgid "Unblock account" msgstr "アカウントのブロックを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:184 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:392 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:533 msgid "Unblock Account?" msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:241 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:244 msgid "Unblock list" msgstr "リストのブロックを解除" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:43 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:57 #: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:63 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:72 #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:78 #: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:39 #: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:45 msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "リポストを元に戻す" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "リポストを元に戻す({0, plural, other {#件のリポスト}})" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:368 msgid "Unfollow {0}" msgstr "{0}のフォローを解除" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:312 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322 msgid "Unfollow account" msgstr "アカウントのフォローを解除" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:855 msgid "Unfollows the user" msgstr "ユーザーのフォローを解除" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:478 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "残念ながら、登録しているラベラーはどれもこのタイプの報告をサポートしていません。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:194 msgid "Unfortunately, the birthdate you have saved to your profile makes you too young to access Bluesky." msgstr "残念ながら、あなたがプロフィールに設定した生年月日は、Blueskyにアクセスするには若すぎます。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:179 msgid "Unfortunately, your declared age indicates that you are not old enough to access Bluesky in your region." msgstr "残念ながら、宣言された年齢は、お住まいの地域でBlueskyにアクセスできる年齢に達していないことを示しています。" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:208 msgid "Unknown verifier" msgstr "不明な認証" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 msgid "Unlabeled adult content" msgstr "ラベルのない成人向けコンテンツ" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 msgid "Unlabeled, abusive, or non-consensual adult content" msgstr "ラベルなし、虐待的、または合意のない成人向けコンテンツ" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:517 msgid "Unlike" msgstr "いいねを外す" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:278 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "いいねを外す({0, plural, other {#件のいいね}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:166 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:179 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:186 msgid "Unmute" msgstr "ミュートを解除" #: src/components/RichTextTag.tsx:150 #: src/components/RichTextTag.tsx:163 msgid "Unmute {tag}" msgstr "{tag} のミュートを解除" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:688 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:694 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:435 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:441 msgid "Unmute account" msgstr "アカウントのミュートを解除" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 msgid "Unmute conversation" msgstr "会話のミュートを解除" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:251 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:254 msgid "Unmute list" msgstr "リストのミュートを解除" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:577 msgid "Unmute thread" msgstr "スレッドのミュートを解除" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:334 msgid "Unmute video" msgstr "ビデオのミュートを解除" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:150 #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:157 msgid "Unpin" msgstr "ピン留めを解除" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:522 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:529 #: src/screens/SavedFeeds.tsx:351 msgid "Unpin feed" msgstr "フィードのピン留めを外す" #: src/components/FeedCard.tsx:352 msgid "Unpin Feed" msgstr "フィードのピン留めを外す" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:314 msgid "Unpin from home" msgstr "ホームからピン留めを解除" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:480 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:487 msgid "Unpin from profile" msgstr "プロフィールから固定を解除" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:224 #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:227 msgid "Unpin moderation list" msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:164 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "{0}のピン留めを解除しました" #: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:77 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "フィードからピン留めを解除" #: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:104 msgid "Unpinned list" msgstr "リストのピン留めを解除しました" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "メールのリマインダーのスヌーズを解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:344 msgid "Unsubscribe" msgstr "登録を解除" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "リストの登録を解除" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:311 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "このラベラーの登録を解除" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "リストの登録を解除しました" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1282 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "サポートしていないビデオ形式:{mimeType}" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "更新する" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "リストの<0>{displayName}を更新" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "メールアドレスの更新" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:542 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:563 msgid "Update to {domain}" msgstr "{domain}に更新" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "メールアドレスの更新" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:348 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "引用の添付の更新に失敗しました" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:400 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "返信の表示設定の更新に失敗しました" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "更新中…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:298 msgid "Upload a photo instead" msgstr "代わりに写真をアップロード" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:483 msgid "Upload a text file to:" msgstr "テキストファイルのアップロード先:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:470 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:473 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:159 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:162 msgid "Upload from Camera" msgstr "カメラからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:487 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:176 msgid "Upload from Files" msgstr "ファイルからアップロード" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:481 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:485 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:170 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Library" msgstr "ライブラリーからアップロード" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2305 msgid "Uploading GIF..." msgstr "GIFをアップロード中..." #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "画像をアップロード中…" #: src/lib/api/index.ts:370 #: src/lib/api/index.ts:394 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "リンクのサムネイルをアップロード中…" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2307 msgid "Uploading video..." msgstr "ビデオをアップロード中…" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:66 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "アプリパスワードを使うことで、アカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えることなく、他のBlueskyクライアントにサインインします。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:574 msgid "Use default provider" msgstr "デフォルトプロバイダーを使用" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "アプリ内ブラウザを使用" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:103 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:109 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "リンクを開く時にアプリ内ブラウザを使用" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "デフォルトのブラウザを使用" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:56 msgid "Use recommended" msgstr "おすすめを使う" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "ハンドルと一緒にこのパスワードを使用して、他のアプリにサインインします。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:277 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "KWSまたはBlueskyがあなたに連絡する必要がある場合に備えて、あなたが持っているアカウントの電子メールアドレスまたは別の実際の電子メールアドレスを使用してください。" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:152 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "ユーザーをブロックしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:64 msgid "User Blocked" msgstr "ブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "User Blocked by List" msgstr "リストによってブロック中のユーザー" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:74 msgid "User Blocking You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 msgid "User Blocks You" msgstr "あなたをブロックしているユーザー" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト" #: src/state/queries/feed.ts:162 msgid "User List by {0}" msgstr "{0}のユーザーリスト" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "あなたの作成したユーザーリスト" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:238 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "ユーザーリストを作成しました" #: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:224 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "ユーザーリストを更新しました" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:230 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "ユーザー名は{MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {#文字}}までです" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:214 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "ユーザー名はハイフンで始まったり終わったりできません" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "ユーザー名はアルファベット(a-z)、数字、ハイフンのみ使用できます" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:202 msgid "Username or email address" msgstr "ユーザー名またはメールアドレス" #: src/components/WhoCanReply.tsx:336 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "<0>@{0}にフォローされているユーザー" #: src/components/WhoCanReply.tsx:323 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "<0>@{0}をフォローしているユーザー" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "フォローしているユーザー" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:449 msgid "Value:" msgstr "値:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "認証に失敗しました。再度試してください。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:326 msgid "Verification settings" msgstr "認証設定" #: src/Navigation.tsx:209 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:33 msgid "Verification Settings" msgstr "認証設定" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:42 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "Blueskyでの認証は他のプラットフォームとは異なります。<0>詳細はこちら" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:104 msgid "Verified by:" msgstr "認証者:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:419 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:422 msgid "Verify account" msgstr "アカウントを認証" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:329 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:178 msgid "Verify again" msgstr "再度認証する" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "コードを確認する" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:544 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:565 msgid "Verify DNS Record" msgstr "DNSレコードを確認" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "メールのコードを確認" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:61 msgid "Verify email dialog" msgstr "メールアドレス確認ダイアログ" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:317 #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:331 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:166 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:180 msgid "Verify now" msgstr "認証する" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:174 #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:216 msgid "Verify phone number" msgstr "電話番号を確認" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:545 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:567 msgid "Verify Text File" msgstr "テキストファイルを確認" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "このアカウントを認証しますか?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "年齢を認証する" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "メールアドレスを確認" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:296 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:208 msgid "Verifying" msgstr "認証中" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:164 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "年齢保証ステータスを確認中" #: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:306 msgid "Verifying..." msgstr "確認中…" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:124 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:153 msgid "Version {0}" msgstr "バージョン {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:84 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:145 msgid "Video" msgstr "ビデオ" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "ビデオの処理に失敗" #: src/Navigation.tsx:611 msgid "Video Feed" msgstr "ビデオフィード" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "{0}からのビデオ:{text}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1113 msgid "Video from {0}. Tap to play or pause the video" msgstr "{0}のビデオ。タップして再生または一時停止します" #: src/lib/interests.ts:62 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:231 msgid "Video Games" msgstr "ビデオゲーム" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1110 msgid "Video is paused" msgstr "ビデオは一時停止中です" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1110 msgid "Video is playing" msgstr "ビデオを再生中です" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:232 msgid "Video not found." msgstr "ビデオが見つかりません。" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Video settings" msgstr "ビデオの設定" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:2325 msgid "Video uploaded" msgstr "ビデオをアップロードしました" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:84 msgid "Video: {0}" msgstr "ビデオ:{0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:237 msgid "Videos" msgstr "ビデオ" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:428 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "ビデオは3分未満でなければなりません。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:915 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "表示" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:262 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "{0}のアバターを表示" #: src/components/ProfileCard.tsx:142 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:458 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:814 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:609 msgid "View {0}'s profile" msgstr "{0}のプロフィールを表示" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "{displayName}のプロフィールを表示" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:481 msgid "View blocked user's profile" msgstr "ブロック中のユーザーのプロフィールを表示" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "詳細についてのブログの記事を見る" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "デバッグエントリーを表示" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:678 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:696 msgid "View details" msgstr "詳細を表示" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "スレッドをすべて表示" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:51 msgid "View information about these labels" msgstr "これらのラベルに関する情報を見る" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:199 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:221 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:190 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:209 msgid "View more" msgstr "もっと表示" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:227 msgid "View more trending videos" msgstr "話題のビデオをもっと見る" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:910 msgid "View post" msgstr "投稿を表示" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:467 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:487 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:514 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:182 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:90 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:127 msgid "View profile" msgstr "プロフィールを表示" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "アバターを表示" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:100 msgid "View this user's verifications" msgstr "このユーザーの認証情報を表示" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:488 msgid "View users who like this feed" msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る" #: src/components/VideoPostCard.tsx:401 msgid "View video" msgstr "ビデオを表示" #: src/screens/Moderation/index.tsx:306 msgid "View your blocked accounts" msgstr "ブロックしたアカウントを見る" #: src/screens/Moderation/index.tsx:246 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "投稿への反応のデフォルト設定を表示" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:57 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:72 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "フィードを表示し、さらにフィードを探す" #: src/screens/Moderation/index.tsx:276 msgid "View your moderation lists" msgstr "モデレーションリストを見る" #: src/screens/Moderation/index.tsx:291 msgid "View your muted accounts" msgstr "ミュートしたアカウントを見る" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View your verifications" msgstr "あなたの認証情報を表示" #: src/components/images/AutoSizedImage.tsx:206 #: src/components/images/AutoSizedImage.tsx:233 msgid "Views full image" msgstr "画像全体を表示" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "ビデオを没入モードで表示" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:126 msgid "Violence" msgstr "暴力行為(暴力)" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:127 msgid "Violent or threatening content" msgstr "暴力的または脅迫的なコンテンツ" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "サイトへアクセス" #: src/view/screens/Notifications.tsx:302 msgid "Visit your notification settings" msgstr "通知設定を開く" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:80 msgid "Volume" msgstr "音量" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 msgid "Warn" msgstr "警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Warn content" msgstr "コンテンツの警告" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:49 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:173 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:182 msgid "Watch now" msgstr "今すぐ見る" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:252 msgid "We apply the highest privacy standards, and never share or sell your contact information." msgstr "当社は最高のプライバシー基準を適用し、お客様の連絡先情報を共有または販売することはありません。" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "このカスタムフィードを提供するサービスへ接続できませんでした。一時的に利用できなくなって問題が発生しているか、永久に利用できなくなっている可能性があります。" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "このリストを見つけることができませんでした。おそらく削除されています。" #: src/screens/Hashtag.tsx:271 msgid "We couldn't find any results for that tag." msgstr "そのタグの検索結果は見つかりませんでした。" #: src/screens/Topic.tsx:180 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "そのトピックについての検索結果は見つかりませんでした。" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "この会話を読み込めませんでした" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:243 msgid "We delete hashes after matches are made" msgstr "一致した後にハッシュを削除します" #: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:66 msgid "We don't store your friends' phone numbers or send any messages" msgstr "お友達の電話番号を保存したり、メッセージを送信したりしません" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to handle age verification. When you click \"Begin\" below, KWS will email you instructions to complete the verification process. If your email address has already been used to verify your age for another game or service that uses KWS, you won’t need to do it again. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "私たちは年齢確認のために<0>KWSと提携しています。以下の「開始」をクリックすると、KWSは確認プロセスを完了するための指示をメールで送信します。 KWSを使っている別のゲームやサービスで年齢確認のためにあなたのメールアドレスをすでに使用している場合、再度確認をする必要はありません。確認を完了したら、戻ってきてBlueskyの使用を続けることができます。" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:101 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "別の確認コードを<0>{0}へ送りました。" #: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:183 msgid "We need to verify your number before we can look for your friends. A verification code will be sent to this number." msgstr "お友達を探す前にあなたの番号を確認する必要があります。確認コードがこの番号に送信されます。" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:240 msgid "We never keep plain phone numbers" msgstr "素の電話番号は決して保持しません" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:246 msgid "We only suggest follows if both people consent" msgstr "双方が同意した場合のみ、以下のフォローを提案します" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:158 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "すくなくとも2つの「気になること」を選択するのをお勧めします。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "<0>{0}にリンクが含まれているメールを送信しました。メールアドレスの確認プロセスを完了するために、そのリンクをクリックしてください。" #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "あなたがビデオのアップロードを許可されているかどうか判断できません。もう一度お試しください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:18 msgid "We were unable to load the age assurance configuration for your region, probably due to a network error. Some content and features may be unavailable temporarily. Please try again later." msgstr "お住まいの地域での年齢保証の設定をロードできませんでした。おそらくネットワークエラーが原因です。 一部のコンテンツや機能が一時的に利用できない場合があります。後でもう一度お試しください。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:67 msgid "We were unable to load your birthdate preferences. Please try again." msgstr "生年月日の設定を読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:449 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:304 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:216 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "接続に問題が発生したため、認証を受け取ることができませんでした。確認が完了したら、アカウントは自動的に更新されます。" #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。" #: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:509 msgid "We will notify you when we find your friends." msgstr "お友達を見つけたらお知らせします。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "<0>{0}にリンクが含まれているメールを送信します。メールアドレスの確認プロセスを完了するために、そのリンクをクリックしてください。" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:61 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "<0>コミュニティガイドライン も更新しますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より発効します。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "コミュニティガイドラインも更新しますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より施行されます。" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:310 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:222 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "サーバーで年齢保証のステータスを確認しています。数秒かかります。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "あなたのアカウントの年齢保証手順の初期化に問題が発生しました。<0>サポートにお問い合わせください。" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:191 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "ネットワークで問題が発生しています。もう一度試してください" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:95 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Blueskyに新しい認証方式を導入しました。見やすいチェックマークです。" #: src/screens/Signup/index.tsx:136 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:385 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:116 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "申し訳ありません、デバイスの位置情報によれば、あなたは現在、年齢保証が必要な地域にいます。" #: src/screens/ProfileList/index.tsx:87 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:383 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:322 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:413 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後にもう一度お試しください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:820 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "大変申し訳ありません!返信しようとしている投稿は削除されました。" #: src/components/Lists.tsx:223 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:218 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "大変申し訳ありません!ラベラーは20までしか登録できず、すでに上限に達しています。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "2025 年 9 月 15 日をもって、<0>利用規約、<1>プライバシー ポリシー、<2>著作権ポリシー を更新いたします。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "ポリシーを更新しています" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "2025 年 9 月 15 日より、利用規約、プライバシー ポリシー、著作権ポリシーを更新します。" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "2025年9月15日より、利用規約、プライバシーポリシー、著作権ポリシーを更新いたします。また、コミュニティガイドラインも更新いたしますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より有効となります。変更内容の詳細とご意見の投稿方法については、ブログ記事をご覧ください。" #: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:256 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "年齢保証ステータスを確認しました。このダイアログを閉じることができます。" #: src/screens/Deactivated.tsx:116 msgid "Welcome back!" msgstr "おかえりなさい!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:139 msgid "Welcome, friend!" msgstr "ようこそ!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:58 msgid "What are your interests?" msgstr "なにに興味がありますか?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "あなたのスターターパックを何と呼びたいですか?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:103 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1242 #: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:192 msgid "What's up?" msgstr "最近どう?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:147 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "チェックをタップすると、どの組織が認証を与えているかが表示されます。" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:225 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "誰がこの投稿に反応できますか?" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:424 #: src/components/WhoCanReply.tsx:115 msgid "Who can reply" msgstr "返信できるユーザー" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:128 msgid "Who can verify?" msgstr "誰が認証できますか?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:270 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:198 msgid "Whoops!" msgstr "おっと!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:107 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "おっと!トレンドビデオの読み込みに失敗しました。" #: src/screens/Takendown.tsx:171 msgid "Why are you appealing?" msgstr "なぜ異議申し立てをするのですか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:52 msgid "Why should this conversation be reviewed?" msgstr "なぜこの会話をレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 msgid "Why should this livestream be reviewed?" msgstr "なぜこのライブ配信をレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:58 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "なぜこのスターターパックをレビューする必要がありますか?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?" #: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:49 msgid "Would you like to block this user and/or delete this conversation?" msgstr "ユーザーをブロックするかこの会話を削除しますか(あるいは両方)?" #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:100 msgid "Would you like to save this as a draft before viewing your drafts?" msgstr "保存されている下書きを表示する前にこれを下書きとして保存しますか?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1170 msgid "Would you like to save this as a draft to edit later?" msgstr "後で編集するためにこれを下書きとして保存しますか?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "メッセージを書く" #: src/view/screens/Profile.tsx:435 #: src/view/screens/Profile.tsx:436 msgid "Write a post" msgstr "投稿を書く" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1342 msgid "Write post" msgstr "投稿を書く" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1240 msgid "Write your reply" msgstr "返信を書く" #: src/lib/interests.ts:75 msgid "Writers" msgstr "ライター" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "サーバーから間違ったDIDが送られてきました。受信したもの:{0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:134 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "live.example.jp" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:180 msgid "Yes" msgstr "はい" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:104 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 msgid "Yes, deactivate" msgstr "はい、無効化します" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:692 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "はい、このスターターパックを削除します" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:801 msgid "Yes, detach" msgstr "はい、切り離します" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:811 msgid "Yes, hide" msgstr "はい、非表示にします" #: src/screens/Deactivated.tsx:138 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "はい、アカウントを再有効化します" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "あなたは信頼された認証者です" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:170 msgid "You are accessing Bluesky from a region that legally requires us to verify your age before allowing you to access the app." msgstr "お客様は、アプリにアクセスする前に年齢を確認することを法的に要求する地域からBlueskyにアクセスしています。" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "アカウントを作成するホスティングプロバイダー:" #: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:107 msgid "You are currently blocked from using the Go Live feature. To appeal this moderation decision, please submit the form below." msgstr "現在、ライブ開始機能の使用がブロックされています。このモデレーションの決定に異議申し立てを行うには、以下のフォームを送信してください。" #: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:299 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:136 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "現在Blueskyの年齢保証手順にアクセスできません。これがエラーだと思われる場合は<0>モデレーションチームまでご連絡ください。" #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:118 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:123 msgid "You are Live" msgstr "ライブ中" #: src/components/live/queries.ts:208 msgid "You are no longer live" msgstr "もうライブ中ではありません" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "あなたはビデオのアップロードを許可されていません。" #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:181 msgid "You are not following anyone yet" msgstr "まだ誰もフォローしていません" #: src/components/live/queries.ts:152 msgid "You are now live!" msgstr "現在ライブ中です!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "You are verified" msgstr "あなたは認証されています" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:344 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "あなたは認証されています。表示名を変更すると、認証ステータスが失われます。<0>詳細はこちら。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "あなたは認証されています。ハンドルを変更すると、認証ステータスが失われます。<0>詳細はこちら。" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "「気になること」は「コンテンツとメディアの設定」でいつでも変更できます。" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "代わりにアカウントを一時的に無効化して、いつでも再有効化することもできます。" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:249 msgid "You can always opt out and delete your data" msgstr "いつでもオプトアウトしてデータを削除することができます" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:104 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "アプリ内のチャット設定でチャット通知の音の有無を選択できます" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "どの設定を選択しても進行中の会話は続けることができます。" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:387 msgctxt "toast" msgid "You can hide a maximum of {MAX_HIDDEN_REPLIES} replies." msgstr "最大で{MAX_HIDDEN_REPLIES}件の返信を非表示にできます。" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "特定のユーザーが投稿した時に通知を受け取ることができるようになります。更新情報をタイムリーに受け取りたい人がいたら、その人のプロフィールのページに移動し、フォローボタンの近くのベルのアイコンを探してください。" #: src/screens/Login/index.tsx:197 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:431 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "一度に1つのGIFしか選択できません。" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:425 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "一度に1つのビデオしか選択できません。" #: src/screens/Deactivated.tsx:124 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "アカウントを再有効化してログインし続けることができます。あなたのプロフィールと投稿は他のユーザーに見えるようになります。" #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:417 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "合計で{MAX_IMAGES, plural, other {#枚の画像}}まで選択できます。" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:132 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:129 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "これは設定画面から後で変更できます。" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:55 #: src/lib/strings/errors.ts:28 msgid "You cannot update your birthdate while using an app password. Please sign in with your main password to update your birthdate." msgstr "アプリパスワードを使用している間は生年月日を更新することはできません。生年月日を更新するにはメインのパスワードでサインインしてください。" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:112 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "@{name}をフォローしているユーザーを誰もフォローしていません。" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:243 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "現在、チャットの要求はありません。" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:586 msgid "You don't have any lists yet." msgstr "リストがまだありません。" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:149 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "ピン留めされたフィードがありません。" #: src/screens/SavedFeeds.tsx:191 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "保存されたフィードがありません。" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:311 msgid "You got here first" msgstr "あなたが最初にここにやって来ました" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。" #: src/view/screens/Notifications.tsx:297 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "返信、引用、メンションの通知が完全に無効になっているので、このタブは更新されません。調整するには、<0>通知設定を開いてください。" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:117 msgid "You have hidden this post" msgstr "この投稿を非表示にしました" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:113 msgid "You have hidden this post." msgstr "この投稿を非表示にしました。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:106 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:100 msgid "You have muted this account." msgstr "このアカウントをミュートしました。" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:94 msgid "You have muted this user" msgstr "このユーザーをミュートしました" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:314 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "まだ会話していません。始めましょう!" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 msgid "You have no lists." msgstr "リストがありません。" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "スターターパックがありません。" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:177 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。" #: src/components/Lists.tsx:61 msgid "You have reached the end" msgstr "最後まで到達しました" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "メールアドレスの確認に成功しました。このダイアログを閉じても大丈夫です。" #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "ビデオのアップロードの制限に一時的に到達しました。時間をおいてもう一度お試しください。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1165 msgid "You have unsaved changes to this draft, would you like to save them?" msgstr "この下書きに未保存の変更があります。保存しますか?" #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:95 msgid "You have unsaved changes. Would you like to save them before viewing your drafts?" msgstr "未保存の変更があります。既存の下書きを表示する前に保存しますか?" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:291 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "スターターパックをまだ作成していません!" #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:159 msgid "You haven't created any lists yet." msgstr "まだリストを作成していません。" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:160 msgid "You haven't made any custom feeds yet." msgstr "まだカスタムフィードを作成していません。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:403 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "まだワードやタグをミュートしていません" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:120 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "You hid this reply." msgstr "あなたがこの返信を非表示にしました。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:239 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "{0} 前にこのフローを開始しました。メールが受信トレイに届くまでに最大 5 分かかる場合があります。 再試行する前に数分お待ちください。" #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 msgid "You joined Bluesky {timeAgoString} ago" msgstr "あなたはBlueskyに{timeAgoString}前に参加しました" #: src/components/NewskieDialog.tsx:102 msgid "You joined Bluesky using a starter pack {timeAgoString} ago" msgstr "あなたはBlueskyにスターターパックを使って{timeAgoString}前に参加しました" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:83 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:88 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "追加できるのは{STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE}人}}まで" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "3つまでフィードを追加できます" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:320 msgid "You must be {0} years of age or older to create an account in your region." msgstr "あなたの地域でアカウントを作成するには、 {0} 歳以上である必要があります。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:315 msgid "You must be {MIN_ACCESS_AGE} years of age or older to create an account." msgstr "アカウントを作成するには、 {MIN_ACCESS_AGE} 歳以上である必要があります。" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:178 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Blueskyを使用するには、13歳以上である必要があります。詳細については、<0>利用規約をご覧ください。" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:364 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "スターターパックを作成するには、少なくとも7人をフォローしなければなりません。" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:61 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "この画面にアクセスするには年齢保証を完了する必要があります。" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:67 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "QRコードを保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:460 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "メディアライブラリへのアクセスを許可する必要があります。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "2要素認証メールを有効にする前に、メールアドレスを確認する必要があります。" #: src/screens/Deactivated.tsx:119 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "以前、あなたは@{0}を無効化しました。" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:420 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "今すぐアプリを再起動したほうが良いでしょう。" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "あなたは{0}とリアクションしました" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:221 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "あなたは{1}に{0}とリアクションしました" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:90 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:100 msgid "You recently changed your birthdate" msgstr "最近、生年月日を変更しました" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:302 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "すべてのアカウントからサインアウトします。" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "{0}の通知を受信しなくなります" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:239 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:229 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:157 msgid "You: {0}" msgstr "あなた: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:186 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "あなた: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:179 msgid "You: {short}" msgstr "あなた: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:152 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーやフィードをフォローします!" #: src/screens/Signup/index.tsx:157 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーをフォローします!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:245 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "これらのユーザーや他{0}をフォローします" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:243 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "これらのユーザーをすぐにフォローします" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:313 msgid "You'll need to go to the System Settings for Bluesky and give permission if you want to use this feature." msgstr "この機能を使用する場合は、Blueskyのシステム設定に移動し、権限を与える必要があります。" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "{0}の通知を受信し始めます!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:283 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "これらのフィードの更新を受け取ります" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "あなたは並んでいます。" #: src/screens/Deactivated.tsx:80 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:53 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "アプリパスワードでサインインしています。アカウントを無効にするには、メインパスワードでサインインしてください。" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:261 msgid "You've already appealed this label and it's being reviewed by our moderation team." msgstr "このラベルは既に異議申し立て済みで、モデレーションチームによって審査されています。" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "この投稿でワードまたはタグを非表示にすることを選択しました。" #: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:312 msgid "You've denied access to your contacts" msgstr "あなたは連絡先へのアクセスを拒否しました" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:237 msgid "You've found some people to follow" msgstr "フォローするユーザーを探せました" #: src/components/FocusScope/index.tsx:112 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "アクティブなコンテンツの最後に到達しました。" #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:73 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "リクエスト数の上限に達しました。後でもう一度お試しください。" #: src/components/FocusScope/index.tsx:88 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "アクティブなコンテンツの先頭に移動しました。" #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(容量が大きすぎます)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(ビデオの数が多すぎます)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1161 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "見るべきビデオがなくなりました。休憩を取ってもいい時間かも?" #: src/screens/Signup/index.tsx:190 msgid "Your account" msgstr "あなたのアカウント" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "あなたのアカウントは削除されました" #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Your account has been suspended" msgstr "あなたのアカウントは停止されています" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "あなたのアカウントは作成して間もないため動画をアップロードできません。もう一度お試しください。" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:68 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。" #: src/screens/Takendown.tsx:212 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "あなたのアカウントは<0>Bluesky Social利用規約に違反していることが判明しました。該当している場合、違反している具体的内容と停止期間を説明したメールが贈られています。この決定が誤りであると思うのであれば異議申し立てを行うことができます。" #: src/screens/Takendown.tsx:152 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "あなたの異議申し立てが送信されました。異議申し立てに成功していれば、あなたにメールが届きます。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:287 msgid "Your birth date" msgstr "生年月日" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:236 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "使用中のブラウザが、このビデオ形式に対応していません。他のブラウザをお試しください。" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:31 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "あなたのチャットは無効化されています" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "あなたの選択は将来のリンクのために記憶されます。設定からいつでも変更できます。" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:374 msgid "Your contact {firstAuthorLink} is on Bluesky" msgstr "あなたの連絡先 {firstAuthorLink} はBlueskyにいます" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "Your contact {firstAuthorName} is on Bluesky" msgstr "あなたの連絡先 {firstAuthorName} はBlueskyにいます" #: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:453 msgid "Your contact {name}" msgstr "あなたの連絡先 {name}" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:529 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "あなたの現在のハンドル<0>{0}は自動的に予約されたままになります。いつでもこのアカウントに戻すことができます。" #: src/screens/Moderation/index.tsx:213 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "あなたは18歳未満だと宣言しています。以下の設定のいくつかは無効になっているかもしれません。間違いであれば、<0>アカウント設定で誕生日を変更できます。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:251 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:255 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:256 msgid "Your email" msgstr "あなたのメールアドレス" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:277 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:131 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "メールアドレスが無効なようです。" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "あなたのメールアドレスはまだ確認されていません。Blueskyのすべての機能を楽しむためにあなたのメールアドレスを確認してください。" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 msgid "Your first like!" msgstr "最初のいいね!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:493 msgid "Your followers" msgstr "フォロワー" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Followingフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "フルハンドルは<0>@{0}になります" #: src/Navigation.tsx:527 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:93 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:96 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:46 msgid "Your interests" msgstr "気になること" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "「気になること」を更新しました!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "「気になること」を設定すると、好きなものを見つけやすくなります!" #: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:68 msgid "Your live event preferences have been updated." msgstr "ライブイベントの設定を更新しました。" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:123 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "あなたの位置情報は追跡されず、デバイスの外に送信されません。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:365 msgid "Your location has been updated." msgstr "位置情報が更新されました。" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:374 msgid "Your muted words" msgstr "ミュートしたワード" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "パスワードが正常に変更されました!これからBlueskyにサインインする際は、新しいパスワードを使用してください。" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:160 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "パスワードは 8 文字以上である必要があります。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:906 msgid "Your post was sent" msgstr "投稿が送信されました" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:903 msgid "Your posts were sent" msgstr "投稿が送信されました" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:288 msgid "Your preferred language" msgstr "あなたの主要言語" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.tsx:100 #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.web.tsx:53 msgid "Your profile picture" msgstr "あなたのプロフィール画像" #: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:26 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "あなたのプロフィール写真のまわりを、他のユーザーのプロフィール写真が同心円状に取り囲んでいる" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:74 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "あなたのプロフィール、投稿、フィード、そしてリストは他のBlueskyユーザーに見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:905 msgid "Your reply was sent" msgstr "返信が送信されました" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:505 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "報告は <0>{0}に送信されます。" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:60 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "「気になること」は興味を引くコンテンツを提供するために役立てます。" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:66 msgid "Your verifications" msgstr "あなたの認証情報" #. Like count display, the <0> tags enclose the number of likes in bold (will never be 0) #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:493 msgid "<0>{0} {1, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {いいね} other {いいね}}" #. Quote count display, the <0> tags enclose the number of quotes in bold (will never be 0) #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:475 msgid "<0>{0} {1, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {引用} other {引用}}" #. Repost count display, the <0> tags enclose the number of reposts in bold (will never be 0) #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:455 msgid "<0>{0} {1, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {リポスト} other {リポスト}}" #. Save count display, the <0> tags enclose the number of saves in bold (will never be 0) #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:506 msgid "<0>{0} {1, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {保存} other {保存}}" #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:97 msgid "A screenshot of the post composer with a new button next to the post button that says \"Drafts\", with a rainbow firework effect. Below, the text in the composer reads \"Hey, did you hear the news? Bluesky has drafts now!!!\"." msgstr "投稿ボタンの横に「下書き」という新しいボタンが表示された投稿画面のスクリーンショット。虹色の花火エフェクト付き。投稿画面のテキストには「ねぇ、ニュース聞いた?Blueskyに下書き機能がついたんだよ!!!」と書かれています。" #: src/lib/strings/errors.ts:34 msgid "Account has been suspended" msgstr "アカウントは凍結されています" #: src/lib/strings/errors.ts:37 msgid "Account is deactivated" msgstr "アカウントは無効化されています" #: src/view/com/composer/state/video.ts:443 msgid "An error occurred while uploading the video. Please check your internet connection and try again." msgstr "動画のアップロード中にエラーが発生しました。インターネット接続を確認してもう一度お試しください。" #: src/view/com/composer/state/video.ts:451 msgid "An error occurred while uploading the video. {message}" msgstr "動画のアップロード中にエラーが発生しました。{message}" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:333 msgid "Are you really, really sure?" msgstr "本当に、本当によろしいですか?" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:235 msgid "Check <0>{currentEmail} for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "<0>{currentEmail}に送信された確認コードを以下に入力してください:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:139 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:339 msgid "Connecting to service..." msgstr "サービスに接続中..." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:99 msgid "Contact our support team" msgstr "サポートチームに問い合わせる" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:232 msgid "Delete account \"{currentHandle}\"" msgstr "アカウント「{currentHandle}」を削除" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:260 #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:267 msgid "Disconnect Germ DM" msgstr "Germ DMを切断" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:273 msgid "Don't see a code? <0>Click here to resend." msgstr "コードが届きませんか?<0>ここをクリックして再送信" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:262 msgid "Email sent! <0>Click here to resend." msgstr "メール送信済み!<0>ここをクリックして再送信" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:194 msgid "Failed to disconnect Germ DM. Error: {0}" msgstr "Germ DMの切断に失敗しました。エラー: {0}" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:162 msgid "Failed to reconnect Germ DM. Error: {0}" msgstr "Germ DMの再接続に失敗しました。エラー: {0}" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:188 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address <0>{currentEmail}." msgstr "セキュリティ上の理由から、メールアドレス<0>{currentEmail}に確認コードを送信します。" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:85 #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:223 msgid "Germ DM" msgstr "Germ DM" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:232 #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:237 msgid "Germ DM Link" msgstr "Germ DMリンク" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:181 msgid "Germ DM disconnected" msgstr "Germ DMが切断されました" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:158 msgid "Germ DM reconnected" msgstr "Germ DMが再接続されました" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:251 #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:256 msgid "Got it" msgstr "了解" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:74 msgid "Hmm, it looks like you're signed in with an <0>App Password. To set your birthdate, you'll need to sign in with your main account password, or ask whomever controls this account to do so." msgstr "<0>アプリパスワードでサインインしているようです。生年月日を設定するには、メインのアカウントパスワードでサインインするか、このアカウントの管理者にお願いしてください。" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:93 msgid "If you are 18 years of age or older and want to try again, click the button below and use a different verification method if one is available in your region. If you have questions or concerns, <0>our support team can help." msgstr "18歳以上でもう一度お試しになりたい場合は、下のボタンをクリックして、お住まいの地域で利用可能な別の認証方法をお使いください。ご質問やご不明な点がございましたら、<0>サポートチームがお手伝いいたします。" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:75 msgid "Image viewer" msgstr "画像ビューア" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:242 msgid "Image {0} of {1}" msgstr "画像 {0}/{1}" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1266 #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:134 msgid "Keep editing" msgstr "編集を続ける" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:343 msgid "Learn more about the AT Protocol." msgstr "ATプロトコルについて詳しく知る" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:210 msgid "Learn more about your Germ DM link" msgstr "Germ DMリンクについて詳しく知る" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:572 msgid "One or more posts are too long to save as a draft. {MAX_DRAFT_GRAPHEME_LENGTH, plural, one {The maximum number of characters is # character.} other {The maximum number of characters is # characters.}}" msgstr "1つ以上の投稿が長すぎて下書きに保存できません。{MAX_DRAFT_GRAPHEME_LENGTH, plural, other {最大文字数は#文字です。}}" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:74 msgid "Open Germ DM" msgstr "Germ DMを開く" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:35 msgid "Pause GIF" msgstr "GIFを一時停止" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:35 msgid "Play GIF" msgstr "GIFを再生" #: src/view/com/composer/state/video.ts:437 msgid "Please confirm your email address to upload videos." msgstr "動画をアップロードするには、メールアドレスを確認してください。" #: src/lib/strings/errors.ts:40 msgid "Profile not found" msgstr "プロフィールが見つかりません" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:539 msgid "Renew" msgstr "更新" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:545 msgid "Renew duration" msgstr "期間を更新" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:529 msgid "Renew mute word" msgstr "ミュートワードを更新" #: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:154 msgid "So many thoughts, you should post one" msgstr "たくさんのアイデアがありますね、投稿してみましょう" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:23 msgid "The laws in your region require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "お住まいの地域の法律により、一部の機能にアクセスするには成人であることの確認が必要です。タップして詳細を確認してください。" #: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:242 msgid "This button lets others open the Germ DM app to send you a message. You can manage its visibility from the Germ DM app, or you can disconnect your Bluesky account from Germ DM altogether by clicking the button below." msgstr "このボタンは、他の人がGerm DMアプリを開いてあなたにメッセージを送れるようにします。表示設定はGerm DMアプリから管理するか、下のボタンをクリックしてBlueskyアカウントとGerm DMの連携を完全に解除できます。" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:336 msgid "This will irreversibly delete your Bluesky account <0>{currentHandle} and all associated data. Note that this will affect any other <1>AT Protocol services you use with this account." msgstr "Blueskyアカウント<0>{currentHandle}と関連するすべてのデータが取り消し不能な形で削除されます。このアカウントで利用している他の<1>ATプロトコルサービスにも影響することにご注意ください。" #: src/lib/strings/errors.ts:43 msgid "Unable to resolve handle" msgstr "ハンドルを解決できません" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:61 msgid "We're sorry, you cannot access this screen at this time." msgstr "申し訳ございません。現在この画面にはアクセスできません。" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:355 msgid "Yes, delete my account" msgstr "はい、アカウントを削除します" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:213 msgid "You can also <0>temporarily deactivate your account instead. Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "代わりにアカウントを<0>一時的に無効化することもできます。プロフィール、投稿、フィード、リストは他のBlueskyユーザーから見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1245 msgid "You can only save drafts up to 1000 characters." msgstr "下書きは1000文字までしか保存できません。" #: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:115 msgid "You can only save drafts up to 1000 characters. Would you like to discard this post before viewing your drafts?" msgstr "下書きは1000文字までしか保存できません。下書き一覧を表示する前にこの投稿を破棄しますか?" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "You have completed the Age Assurance process, but based on the results, we cannot be sure that you are 18 years of age or older. Due to laws in your region, certain features on Bluesky must remain restricted until you're able to verify you're an adult." msgstr "年齢確認プロセスは完了しましたが、結果に基づき、18歳以上であることを確認できませんでした。お住まいの地域の法律により、成人であることを確認できるまでBlueskyの一部の機能は制限されたままとなります。" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:558 msgid "You've reached the maximum number of drafts" msgstr "下書きの最大数に達しました" #: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:130 msgid "Your account has been deleted, see ya! ✌️" msgstr "アカウントが削除されました。さようなら!✌️" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:499 msgid "{0, plural, other {# people have}} joined Bluesky via this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {#人が}}このスターターパックからBlueskyに参加しました!" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:320 msgid "{0, plural, other {You must be # years of age or older to create an account in your region.}}" msgstr "{0, plural, other {お住まいの地域では、アカウントを作成するには#歳以上である必要があります。}}" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:137 msgid "{MAX_ALT_TEXT, plural, other {Alt text must be less than # characters.}}" msgstr "{MAX_ALT_TEXT, plural, other {代替テキストは#文字未満にしてください。}}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:387 msgid "{MAX_HIDDEN_REPLIES, plural, other {You can hide a maximum of # replies.}}" msgstr "{MAX_HIDDEN_REPLIES, plural, other {最大#件の返信を非表示にできます。}}" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:315 msgid "{MIN_ACCESS_AGE, plural, other {You must be # years of age or older to create an account.}}" msgstr "{MIN_ACCESS_AGE, plural, other {アカウントを作成するには#歳以上である必要があります。}}"