ai/at
1
0
Files
at/ios/patching/ja-messages.po
2026-02-19 08:24:32 +09:00

12163 lines
489 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: @lingui/cli\n"
"Language: ja\n"
"Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 18:40\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 1\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n"
"X-Crowdin-File-ID: 11\n"
#. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected.
#: src/components/InterestTabs.tsx:330
msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)"
msgstr "\"{interestsDisplayName}\" カテゴリー (アクティブ)"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:163
msgid "(contains embedded content)"
msgstr "(埋め込みコンテンツあり)"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71
msgid "(no email)"
msgstr "(メールがありません)"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169
msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}"
msgstr "{0, plural, other {#日}}"
#: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:43
msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}"
msgstr "{0, plural, other {# フォロワー}}"
#: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:43
msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}"
msgstr "{0, plural, other {# フォロー中}}"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:267
msgid "{0, plural, one {# friend found!} other {# friends found!}}"
msgstr "{0, plural, one {友達が#人見つかりました!} other {友達が#人見つかりました!}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159
msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}"
msgstr "{0, plural, other {#時間}}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:58
msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account"
msgstr "{0, plural, other {#件のラベル}}がこのアカウントに適用されています"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:67
msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content"
msgstr "{0, plural, other {#件のラベル}}がこのコンテンツに適用されています"
#: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:44
msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}"
msgstr "{0, plural, other {# いいね}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149
msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}"
msgstr "{0, plural, other {#分}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180
msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}"
msgstr "{0, plural, other {#ヶ月}}"
#: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:44
msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}"
msgstr "{0, plural, other {# 引用}}"
#: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:44
msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {# リポスト}}"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139
msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}"
msgstr "{0, plural, other {#秒}}"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:223
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:255
#: src/view/shell/Drawer.tsx:500
msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}"
msgstr "{0, plural, other {#件の未読}}"
#. How many months have passed, displayed in a narrow form
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182
msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}"
msgstr "{0, plural, other {#ヶ月}}"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:140
msgid "{0, plural, one {1 more post} other {# more posts}}"
msgstr "{0, plural, other {さらに#件の投稿}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:445
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22
msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロワー}}"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:449
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26
msgid "{0, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "{0, plural, other {フォロー中}}"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:492
msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "{0, plural, other {いいね}}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58
msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}"
msgstr "{0, plural, other {投稿}}"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:476
msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}"
msgstr "{0, plural, other {引用}}"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:458
msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "{0, plural, other {リポスト}}"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:503
msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}"
msgstr "{0, plural, other {保存}}"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:79
msgid "{0, plural, other {{1} posts}}"
msgstr "{0, plural, other {{1}件の投稿}}"
#. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:496
msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!"
msgstr "{0, plural, other {#人が}}このスターターパックを使用しました!"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:361
msgid "{0, plural, other {+# more}}"
msgstr "{0, plural, other {+#}}"
#: src/lib/strings/time.ts:13
msgctxt "date and time formatted like this: [time] · [date]"
msgid "{0} · {1}"
msgstr "{1} {0}"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:99
msgid "{0} (Account)"
msgstr "{0}(アカウント)"
#. Pattern: {wordValue} in tags
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:481
msgid "{0} <0>in <1>tags</1></0>"
msgstr "<0><1>タグ</1>中の</0>{0}"
#. Pattern: {wordValue} in text, tags
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:470
msgid "{0} <0>in <1>text & tags</1></0>"
msgstr "<0><1>テキストとタグ</1>中の</0>{0}"
#: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49
msgid "{0} following"
msgstr "{0} フォロー中"
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:79
msgid "{0} is live"
msgstr "{0}はライブ中"
#: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:185
msgid "{0} is not available"
msgstr "{0}は利用できません"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:232
msgid "{0} joined this week"
msgstr "今週、{0}人が参加しました"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:203
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"
#. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55
msgid "{0} out of 50"
msgstr "{0} / 50"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:143
msgid "{0} reacted {1}"
msgstr "{0}が{1}とリアクションしました"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:234
msgid "{0} reacted {1} to {2}"
msgstr "{0}が{2}に{1}とリアクションしました"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188
msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}"
msgstr "{0}、{1}によるフィード、{2}人がいいね"
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:191
msgid "{0}, a list by {1}"
msgstr "{0}、{1}によるリスト"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:575
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:593
msgid "{0}'s avatar"
msgstr "{0}のアバター"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74
msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!"
msgstr "{0}のお気に入りのフィードとユーザーです - 参加してね!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46
msgid "{0}'s starter pack"
msgstr "{0}のスターターパック"
#. How many days have passed, displayed in a narrow form
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171
msgid "{0}d"
msgstr "{0}日"
#. How many hours have passed, displayed in a narrow form
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161
msgid "{0}h"
msgstr "{0}時間"
#. How many minutes have passed, displayed in a narrow form
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151
msgid "{0}m"
msgstr "{0}分"
#. How many seconds have passed, displayed in a narrow form
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141
msgid "{0}s"
msgstr "{0}秒"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:454
msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}"
msgstr "{count, plural, other {#件の未読}}"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:383
msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}"
msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {説明が長すぎます。最大#文字までです。}}"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:332
msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}"
msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {表示名が長すぎます。最大#文字までです。}}"
#: src/lib/generate-starterpack.ts:104
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:202
msgid "{displayName}'s Starter Pack"
msgstr "{displayName}のスターターパック"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:216
msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}"
msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, other {時間}}"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:222
msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}"
msgstr "{estimatedTimeMins, plural, other {分}}"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:355
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> followed you"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたをフォローしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:389
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> liked your custom feed"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:298
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> liked your post"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:494
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> liked your repost"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたのリポストをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:467
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> removed their verifications from your account"
msgstr "{firstAuthorLink} と <0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0> があなたのアカウントから認証を削除しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:322
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> reposted your post"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:518
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> reposted your repost"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたのリポストをリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:413
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> signed up with your starter pack"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>があなたのスターターパックでサインアップしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:442
msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0> verified you"
msgstr "{firstAuthorLink} と <0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0> があなたを認証しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:367
msgid "{firstAuthorLink} followed you"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたをフォローしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:344
msgid "{firstAuthorLink} followed you back"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたをフォローバックしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401
msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:310
msgid "{firstAuthorLink} liked your post"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506
msgid "{firstAuthorLink} liked your repost"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたのリポストをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:479
msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account"
msgstr "{firstAuthorLink} があなたのアカウントから認証を削除しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:334
msgid "{firstAuthorLink} reposted your post"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:530
msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたのリポストをリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425
msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack"
msgstr "{firstAuthorLink}があなたのスターターパックでサインアップしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:454
msgid "{firstAuthorLink} verified you"
msgstr "{firstAuthorLink} があなたを認証しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:348
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたをフォローしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:382
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:291
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:487
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのリポストをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:460
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account"
msgstr "{firstAuthorName} と {additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたのアカウントから認証を削除しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:315
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:511
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人が}}あなたのリポストをリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:406
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}があなたのスターターパックでサインアップしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:435
msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you"
msgstr "{firstAuthorName} と {additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}} があなたを認証しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353
msgid "{firstAuthorName} followed you"
msgstr "{firstAuthorName}があなたをフォローしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:343
msgid "{firstAuthorName} followed you back"
msgstr "{firstAuthorName}があなたをフォローバックしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:387
msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed"
msgstr "{firstAuthorName}があなたのカスタムフィードをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296
msgid "{firstAuthorName} liked your post"
msgstr "{firstAuthorName}があなたの投稿をいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:492
msgid "{firstAuthorName} liked your repost"
msgstr "{firstAuthorName}があなたのリポストをいいねしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:465
msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account"
msgstr "{firstAuthorName} があなたのアカウントから認証を削除しました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:320
msgid "{firstAuthorName} reposted your post"
msgstr "{firstAuthorName}があなたの投稿をリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:516
msgid "{firstAuthorName} reposted your repost"
msgstr "{firstAuthorName}があなたのリポストをリポストしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:411
msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack"
msgstr "{firstAuthorName}があなたのスターターパックでサインアップしました"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:440
msgid "{firstAuthorName} verified you"
msgstr "{firstAuthorName} があなたを認証しました"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:578
msgid "{following} following"
msgstr "{following} フォロー"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413
msgid "{handle} can't be messaged"
msgstr "{handle}にメッセージを送れません"
#: src/components/live/utils.ts:15
msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}"
msgstr "{hours, plural, other {#時間{minutesString}}}"
#: src/components/live/utils.ts:19
msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}"
msgstr "{hours, plural, other {#時間}}"
#. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101
msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!"
msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {#人のユーザーが}}参加しました!"
#: src/components/live/utils.ts:10
msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}"
msgstr "{minutes, plural, other {#分}}"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:299
msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}"
msgstr "{notificationCount, plural, other {#件の未読}}"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:435
msgid "{numMatches, plural, one {# contact found} other {# contacts found}}"
msgstr "{numMatches, plural, other {連絡先が#個見つかりました}}"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:113
msgid "{profileName} joined Bluesky {timeAgoString} ago"
msgstr "{profileName}はBlueskyに{timeAgoString}前に参加しました"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:110
msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {timeAgoString} ago"
msgstr "{profileName}はスターターパックを使って{timeAgoString}前に参加しました"
#. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:108
msgid "{rank}."
msgstr "{rank}."
#. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:200
msgid "{type}h ago"
msgstr "{type}時間前"
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:61
msgid "{userName} is a trusted verifier"
msgstr "{userName} は信頼された認証者です"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:68
msgid "{userName} is verified"
msgstr "{userName} は認証されています"
#. Possessive, meaning "the verifications of {userName}"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:70
msgid "{userName}'s verifications"
msgstr "{userName}の認証情報"
#. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12
#: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249
msgid "+{computedTotal}"
msgstr "+{computedTotal}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:525
msgctxt "profiles"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}、</0><1>{1}、</1>そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:578
msgctxt "feeds"
msgid "<0>{0}, </0><1>{1}, </1>and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}、</0><1>{1}、</1>そして{2, plural, other {他#人}}があなたのスターターパックに含まれています"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:119
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {follower} other {followers}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロワー}}"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:130
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {following} other {following}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, other {フォロー}}"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:512
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:566
msgid "<0>{0}</0> and<1> </1><2>{1} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0>と<2>{1}</2>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:559
msgid "<0>{0}</0> is included in your starter pack"
msgstr "<0>{0}</0>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:352
msgid "<0>{0}</0> members"
msgstr "<0>{0}</0>のメンバー"
#: src/components/dms/DateDivider.tsx:69
msgid "<0>{date}</0> at {time}"
msgstr "<0>{date}</0> {time}"
#: src/screens/Hashtag.tsx:238
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:294
msgid "<0>Sign in</0><1> or </1><2>create an account</2><3> </3><4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky.</4>"
msgstr "<4>ニュース、スポーツ、政治、ほか、Bluesky上で起こっているその他すべてのことを検索するためには</4><0>サインイン</0><1>するか</1><2>アカウントを作成</2><3>してください。</3>"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:503
msgid "<0>You</0> and<1> </1><2>{0} </2>are included in your starter pack"
msgstr "<0>あなた</0>と<1></1><2>{0}</2>はあなたのスターターパックに含まれています"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57
msgid "⚠Invalid Handle"
msgstr "⚠無効なハンドル"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:198
msgid "24 hours"
msgstr "24時間"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:278
msgid "2FA Confirmation"
msgstr "2要素認証の確認"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:237
msgid "30 days"
msgstr "30日"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:222
msgid "7 days"
msgstr "7日"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:17
msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens"
msgstr "News、Booksky、Game Dev、Blacksky、そしてFountain PensといったBlueskyで見つけることのできる人気のフィードのコレクション"
#. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:213
msgid "a message"
msgstr "メッセージ"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:101
msgid "A network error occurred. Please check your internet connection"
msgstr "ネットワークエラーが発生しました。インターネット接続を確認してください"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:98
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:154
msgid "A network error occurred. Please check your internet connection."
msgstr "ネットワークエラーが発生しました。インターネット接続を確認してください。"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:142
msgid "A new code has been sent"
msgstr "新しいコードが送信されました"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:92
msgid "A new form of verification"
msgstr "認証の新しい形"
#. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English.
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:146
msgid "A screenshot of a post from @esb.lol, showing the user is currently livestreaming content on Twitch. The post reads: \"Hello! I'm live on Twitch, and I'm testing Bluesky's latest feature too!\""
msgstr "@esb.lol からの投稿のスクリーンショット。ユーザーがTwitchで配信中のコンテンツを表示しています。 「こんにちはTwitchでライブ中で、Blueskyの最新機能もテストしています」"
#. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English.
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120
msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"."
msgstr "共有ボタンの隣に投稿をブックマークに保存できるようにする新しいボタンがあるスクリーンショット。投稿は @jcsalterego.bsky.social によるもので、「月曜日に続く土曜日を発明中」と読めます。"
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113
msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature."
msgstr "プロフィールページのスクリーンショットには、フォローボタンの横にベルのアイコンが付いており、新しいアクティビティ通知機能を示します。"
#. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English.
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:97
msgid "A screenshot of a the post composer with a new button next to the post button that says \"Drafts\", with a rainbow firework effect. Below, the text in the composer reads \"Hey, did you hear the news? Bluesky has drafts now???\"."
msgstr "投稿ボタンの横に「下書き」という新しいボタンが表示された投稿画面のスクリーンショット。虹色の花火エフェクト付き。投稿画面のテキストには「ねぇ、ニュース聞いたBlueskyに下書き機能がついたんだよ」と書かれています。"
#: src/Navigation.tsx:535
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:73
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:260
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:263
msgid "About"
msgstr "このアプリについて"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:100
msgid "Abusive or discriminatory behavior"
msgstr "虐待または差別的な行動"
#. Accept a chat request
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:269
msgid "Accept"
msgstr "承認"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:260
msgid "Accept chat request"
msgstr "チャットのリクエストを承認する"
#. Accept a chat request
#: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42
msgid "Accept Request"
msgstr "リクエストを承認"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:178
msgid "Accept this language suggestion"
msgstr "この言語の提案を受け入れる"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:236
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:239
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#: src/Navigation.tsx:386
msgid "Accessibility Settings"
msgstr "アクセシビリティの設定"
#: src/Navigation.tsx:402
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:178
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:181
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:423
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:182
msgctxt "toast"
msgid "Account blocked"
msgstr "アカウントをブロックしました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:195
msgctxt "toast"
msgid "Account followed"
msgstr "アカウントをフォローしました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:158
msgctxt "toast"
msgid "Account muted"
msgstr "アカウントをミュートしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:105
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99
msgid "Account Muted"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91
msgid "Account Muted by List"
msgstr "リストによってミュート中のアカウント"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:644
msgid "Account options"
msgstr "アカウントオプション"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:141
msgid "Account provider"
msgstr "アカウントプロバイダー"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:680
msgid "Account removed from quick access"
msgstr "クイックアクセスからアカウントを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:84
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:290
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:172
msgctxt "toast"
msgid "Account unblocked"
msgstr "アカウントのブロックを解除しました"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:207
msgctxt "toast"
msgid "Account unfollowed"
msgstr "アカウントのフォローを解除しました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:436
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:148
msgctxt "toast"
msgid "Account unmuted"
msgstr "アカウントのミュートを解除しました"
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:98
msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/></0> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky."
msgstr "スカラップ状(帆立貝の形状)の青色のチェックマーク <0><1/></0> のあるアカウントは他のユーザを認証できます。これらの信頼できる認証者はBlueskyによって選択されています。"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:185
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192
msgid "Activity from others"
msgstr "他のユーザーからのアクティビティ"
#: src/Navigation.tsx:503
msgid "Activity notifications"
msgstr "アクティビティの通知"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:333
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:375
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:381
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:614
msgid "Add {0} more to continue"
msgstr "続けるにはさらに{0}ユーザー追加してください"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:62
msgid "Add {displayName} to starter pack"
msgstr "{displayName}をスターターパックに加える"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:106
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:111
msgid "Add a content warning"
msgstr "コンテンツの警告を追加"
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:106
msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, theyll see information about your live event."
msgstr "プロフィールに一時的なライブステータスを追加します。アバターをクリックすると、ライブイベントに関する情報が表示されます。"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:63
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:81
msgid "Add a user to this list"
msgstr "リストにユーザーを追加"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55
#: src/screens/Deactivated.tsx:183
msgid "Add account"
msgstr "アカウントを追加"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:211
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93
msgid "Add alt text"
msgstr "ALTテキストを追加"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:114
msgid "Add alt text (optional)"
msgstr "ALTテキストを追加オプション"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:582
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:585
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266
msgid "Add another account"
msgstr "他のアカウントを追加"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1241
msgid "Add another post"
msgstr "他の投稿を追加"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1900
msgid "Add another post to thread"
msgstr "スレッドに他の投稿を追加"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102
msgid "Add app password"
msgstr "アプリパスワードを追加"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:74
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:82
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111
msgid "Add App Password"
msgstr "アプリパスワードを追加"
#: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35
msgid "Add emoji reaction"
msgstr "絵文字リアクションを追加"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:223
msgid "Add image"
msgstr "画像を追加"
#. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:499
msgid "Add media to post"
msgstr "投稿にメディアを追加する"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:514
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:518
msgid "Add more details (optional)"
msgstr "詳細を追加(オプション)"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:326
msgid "Add mute word with chosen settings"
msgstr "選択した設定でミュートワードを追加"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:117
msgid "Add muted words and tags"
msgstr "ミュートするワードとタグを追加"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:71
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:89
msgid "Add people"
msgstr "ユーザーを追加"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79
msgid "Add people to list"
msgstr "リストにユーザーを追加する"
#: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55
msgid "Add Reaction"
msgstr "リアクションを追加"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99
msgid "Add recommended feeds"
msgstr "おすすめのフィードを追加"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:547
msgid "Add some feeds to your starter pack!"
msgstr "あなたのスターターパックにフィードをいくつか追加してください!"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:39
msgid "Add the default feed of only people you follow"
msgstr "フォローしているユーザーのみのデフォルトのフィードを追加"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:417
msgid "Add the following DNS record to your domain:"
msgstr "次のDNSレコードをドメインに追加してください"
#: src/components/FeedCard.tsx:337
msgid "Add this feed to your feeds"
msgstr "このフィードをあなたのフィードに追加する"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:343
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:346
msgid "Add to lists"
msgstr "リストに追加"
#: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:142
msgid "Add to saved posts"
msgstr "保存済投稿へ追加"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:334
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337
msgid "Add to starter packs"
msgstr "スターターパックへ追加"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156
msgid "Add user to list"
msgstr "リストにユーザーを追加"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:228
msgid "Add your birthdate"
msgstr "生年月日を追加"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162
msgid "Added to list"
msgstr "リストに追加"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:259
msgid "Added to starter pack"
msgstr "スターターパックへ追加しました"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:113
msgid "Additional details (limit 1000 characters)"
msgstr "追加の詳細1000文字まで"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:532
msgid "Additional details (limit 300 characters)"
msgstr "追加の詳細300文字まで"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:158
msgid "Adult"
msgstr "成人向け(ポルノ等)"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:66
msgid "Adult content"
msgstr "成人向けコンテンツ"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:130
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:149
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:126
msgid "Adult Content"
msgstr "成人向けコンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:394
msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app</0>."
msgstr "成人向けコンテンツは<0>bsky.app</0>のウェブ版からしか有効にできません。"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:251
msgid "Adult content is disabled."
msgstr "成人向けコンテンツは無効になっています。"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:137
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:195
msgid "Adult Content labels"
msgstr "成人向けコンテンツのラベル"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:76
msgid "Adult sexual abuse content"
msgstr "成人向けの性的虐待コンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:439
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42
msgid "Age Assurance"
msgstr "年齢保証"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:71
msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again."
msgstr "年齢保証の問い合わせに失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:79
msgctxt "toast"
msgid "Age assurance inquiry was submitted"
msgstr "年齢保証の問い合わせが送られました"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:352
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:201
msgid "Age assurance only takes a few minutes"
msgstr "年齢保証には数分かかります"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223
msgid "alice@example.com"
msgstr "alice@example.com"
#. the default tab in the interests tab bar
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:182
#: src/view/screens/Notifications.tsx:87
msgid "All"
msgstr "すべて"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:93
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:390
msgid "All accounts have been followed!"
msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:143
msgid "All friends followed!"
msgstr "すべての友達をフォローしました!"
#: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64
#: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99
#: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:238
msgid "All languages"
msgstr "すべての言語"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:707
msgid "All the feeds you've saved, right in one place."
msgstr "保存されたすべてのフィードを1箇所にまとめます。"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153
msgid "Allow access to your direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:448
msgid "Allow anyone to reply"
msgstr "誰でも返信を許可"
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:139
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:145
msgid "Allow location access"
msgstr "位置情報へのアクセスを許可"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:75
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:78
msgid "Allow new messages from"
msgstr "新しいメッセージを誰から受け取れるか:"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:91
msgid "Allow others to be notified of your posts"
msgstr "他のユーザーにあなたの投稿の通知を許可する"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:501
msgid "Allow people you follow to reply"
msgstr "フォローしている人に返信を許可"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:515
msgid "Allow people you mention to reply"
msgstr "メンションした人に返信を許可"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:633
msgid "Allow quote posts"
msgstr "引用を許可"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:595
msgid "Allow users in {0} to reply"
msgstr "{0}のユーザーに返信を許可"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:487
msgid "Allow your followers to reply"
msgstr "フォロワーに返信を許可"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200
msgid "Allows access to direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージへのアクセスを許可"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:236
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:242
msgid "Already have a code?"
msgstr "コードをすでに持っていますか?"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:191
msgid "Already have an account?"
msgstr "既にアカウントを持ってますか?"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:44
msgid "Already signed in as @{0}"
msgstr "@{0}としてすでにサインイン済み"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:89
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188
msgid "ALT"
msgstr "ALT"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:58
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:109
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:113
msgid "Alt text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:95
msgid "Alt Text"
msgstr "ALTテキスト"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:261
msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone."
msgstr "ALTテキストは、すべての人が文脈を理解できるようにするために、視覚障害者や低視力者向けに提供する画像の説明文です。"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:137
msgid "Alt text must be less than {MAX_ALT_TEXT} characters."
msgstr "ALTテキストの長さは{MAX_ALT_TEXT}文字未満でなくてはなりません。"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138
msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}"
msgstr "ALTテキストは切り詰められます。{MAX_ALT_TEXT, plural, other {制限:{0}文字。}}"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93
msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below."
msgstr "メールが{0}に送信されました。以下に入力できる確認コードがそのメールに記載されています。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:320
msgid "An error has occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:438
msgid "An error occurred"
msgstr "エラーが発生しました"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:399
msgid "An error occurred while compressing the video."
msgstr "ビデオの圧縮中にエラーが発生しました。"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:204
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:68
msgid "An error occurred while fetching suggested accounts."
msgstr "オススメアカウントの取得中にエラーが発生しました。"
#: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:183
msgid "An error occurred while fetching the feed."
msgstr "フィードの取得中にエラーが発生しました。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:373
msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?"
msgstr "スターターパックの生成中にエラーが発生しました。もう一度試しますか?"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:242
msgid "An error occurred while hiding suggestion. {0}"
msgstr "提案を非表示中にエラーが発生しました。{0}"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:140
msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later."
msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:239
msgid "An error occurred while loading the video. Please try again."
msgstr "ビデオの読み込み時にエラーが発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:578
msgid "An error occurred while loading your lists :/"
msgstr "リストの読み込み中にエラーが発生しました :/"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:77
msgid "An error occurred while saving the QR code!"
msgstr "QRコードの保存中にエラーが発生しました"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:53
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:78
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:356
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:378
msgid "An error occurred while trying to follow all"
msgstr "すべてフォローしようとしたらエラーが発生しました"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:440
msgid "An error occurred while uploading the video."
msgstr "ビデオのアップロード中にエラーが発生しました。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:119
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:130
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:183
msgid "An error occurred. {0}"
msgstr "エラーが発生しました。{0}"
#: src/components/contacts/components/HeroImage.tsx:28
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:78
msgid "An illustration depicting user avatars flowing from a contact book into the Bluesky app"
msgstr "連絡帳からBlueskyアプリに流れるユーザーのアバターを描いたイラスト"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:35
msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons"
msgstr "リポスト、いいね、そしてコメントのアイコンと一緒に並んだいくつかのBlueskyの投稿のイラスト"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:85
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:87
msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts."
msgstr "Blueskyが信頼された認証者を選択し、信頼された認証者が個々のユーザアカウントを認証することを示す図。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:239
msgid "An issue not included in these options"
msgstr "ほかの選択肢にはあてはまらない問題"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:39
msgid "An issue occurred starting the chat"
msgstr "チャットの開始時に問題が発生しました"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:48
msgid "An issue occurred while trying to open the chat"
msgstr "チャットを開始しようとした時に問題が発生しました"
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35
#: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50
#: src/components/ProfileCard.tsx:519
#: src/components/ProfileCard.tsx:540
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:779
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:799
msgid "An issue occurred, please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:119
msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name."
msgstr "Blueskyアプリが表示されているiPhoneのモックアップで、認証されたユーザーのプロフィールを開くと、表示名の横に青色のチェックマークが表示されています。"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:164
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "何らかのエラーが発生しました。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:136
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:145
msgid "an unknown labeler"
msgstr "不明なラベラー"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:373
msgid "and"
msgstr "および"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:88
msgid "Animal sexual abuse"
msgstr "動物の性的虐待"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:130
msgid "Animal welfare"
msgstr "動物の福祉"
#: src/lib/interests.ts:52
msgid "Animals"
msgstr "動物"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:95
msgid "Animated GIF"
msgstr "アニメーションGIF"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33
msgid "Announcement"
msgstr "お知らせ"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:38
msgid "Announcing verification on Bluesky"
msgstr "Blueskyでの認証のお知らせ"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:454
msgid "Anyone"
msgstr "誰でも"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:136
msgid "Anyone can interact"
msgstr "誰でも反応可能"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:162
msgid "Anyone who follows me"
msgstr "フォローしている人"
#: src/Navigation.tsx:543
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:64
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23
msgid "App Icon"
msgstr "アプリアイコン"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:103
msgid "App language"
msgstr "アプリの言語"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87
msgid "App Language"
msgstr "アプリの言語"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122
msgid "App Password"
msgstr "アプリパスワード"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:146
msgctxt "toast"
msgid "App password deleted"
msgstr "アプリパスワードを削除しました"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84
msgid "App password name must be unique"
msgstr "アプリパスワードの名前はすでにあるものと異なるようにしなくてはなりません"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62
msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores"
msgstr "アプリパスワードの名前には、英数字、スペース、ハイフン、アンダースコアのみが使用可能です"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80
msgid "App password names must be at least 4 characters long"
msgstr "アプリパスワードの名前は長さが4文字以上である必要があります"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:71
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:74
msgid "App passwords"
msgstr "アプリパスワード"
#: src/Navigation.tsx:354
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:50
msgid "App Passwords"
msgstr "アプリパスワード"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:154
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:157
msgid "Appeal"
msgstr "異議を申し立てる"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:281
msgid "Appeal \"{0}\" label"
msgstr "「{0}」のラベルに異議を申し立てる"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:92
msgid "Appeal livestream suspension"
msgstr "ライブ配信の停止に異議申し立て"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:82
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:103
msgctxt "toast"
msgid "Appeal submitted"
msgstr "異議申し立てを送信しました"
#: src/screens/Takendown.tsx:114
#: src/screens/Takendown.tsx:142
msgid "Appeal suspension"
msgstr "アカウント停止に異議申し立て"
#: src/screens/Takendown.tsx:117
msgid "Appeal Suspension"
msgstr "アカウント停止に異議申し立て"
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:57
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:59
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:113
msgid "Appeal this decision"
msgstr "この決定に異議を申し立てる"
#: src/Navigation.tsx:394
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:73
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:228
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:231
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:51
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93
msgid "Apply default recommended feeds"
msgstr "デフォルトのおすすめフィードを追加"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:514
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:516
msgid "Apply Pull Request"
msgstr "プルリクエストを適用"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:674
msgid "Archived from {0}"
msgstr "{0}のアーカイブ"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:643
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:683
msgid "Archived post"
msgstr "アーカイブ投稿"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209
msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?"
msgstr "アプリパスワード「{0}」を本当に削除しますか?"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:197
msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?このメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:664
msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?"
msgstr "本当にこのスターターパックを削除したいですか?"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:90
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80
msgid "Are you sure you want to discard your changes?"
msgstr "本当に変更を破棄したいですか?"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48
msgid "Are you sure you want to leave this conversation?"
msgstr "本当にこの会話を終了しますか?"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46
msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant."
msgstr "この会話から退出しますか?あなたのメッセージはあなたからは削除したように見えますが、他の参加者からは削除されません。"
#: src/components/FeedCard.tsx:372
msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?"
msgstr "本当にこのフィードをあなたのフィードから削除したいですか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1380
msgid "Are you sure you'd like to discard this post?"
msgstr "本当にこの投稿を削除しますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438
msgid "Are you sure?"
msgstr "本当によろしいですか?"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:99
msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}</0>?"
msgstr "<0>{suggestedLanguageName}</0>で書かれた投稿ですか?"
#: src/lib/interests.ts:53
msgid "Art"
msgstr "アート"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:170
msgid "Artistic or non-erotic nudity."
msgstr "芸術的または性的ではないヌード。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:558
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:560
msgid "Assign topic for algo"
msgstr "アルゴリズム用にトピックを割り当て"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208
msgid "At least 8 characters"
msgstr "少なくとも8文字"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:48
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Aurora"
msgstr "オーロラ"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:117
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:123
msgid "Autoplay videos and GIFs"
msgstr "ビデオとGIFの自動再生"
#. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow
#: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72
msgid "Available"
msgstr "利用可能"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:333
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:334
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:92
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:97
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:313
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:319
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:145
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:146
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:179
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:272
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:281
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:79
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:85
msgid "Back"
msgstr "戻る"
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:261
msgid "Back to Chats"
msgstr "チャットへ戻る"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:216
msgid "Banned activities or security violations"
msgstr "禁止されたアクティビティまたはセキュリティ侵害"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:227
msgid "Banned user returning"
msgstr "BANされたユーザーの帰還"
#: src/view/screens/Lists.tsx:42
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:42
msgid "Before creating a list, you must first verify your email."
msgstr "リストを作る前に、まずメールアドレスを確認しなければなりません。"
#: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14
msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email."
msgstr "投稿や返信には、まずメールアドレスの確認が必要です。"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:273
#: src/view/screens/Profile.tsx:351
msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email."
msgstr "スターターパックを作る前に、まずメールアドレスを確認しなければなりません。"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:246
msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email."
msgstr "このチャットのリクエストを受け付けるには、まずメールアドレスの確認が必要です。"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:58
msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email."
msgstr "{name}の投稿の通知を受け取る前に、まずメールアドレスを確認してください。"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:55
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:59
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:371
#: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228
msgid "Before you can message another user, you must first verify your email."
msgstr "他のユーザーにメッセージを送るには、まずメールアドレスの確認が必要です。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:317
msgid "Begin"
msgstr "開始"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:311
msgid "Begin age assurance process"
msgstr "年齢保証プロセスを開始"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:50
msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below."
msgstr "年齢保証プロセスを開始するには、以下のフィールドを入力します。"
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:98
msgid "Beta Feature"
msgstr "ベータ機能"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:162
msgid "Birthdate"
msgstr "生年月日"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142
msgid "Birthday"
msgstr "生年月日"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:821
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:551
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:261
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:264
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:706
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:708
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:457
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:464
msgid "Block account"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:816
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:534
msgid "Block Account?"
msgstr "アカウントをブロックしますか?"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:90
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:93
msgid "Block accounts"
msgstr "アカウントをブロック"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:145
msgid "Block and Delete"
msgstr "ブロックと削除"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:118
msgid "Block list"
msgstr "リストをブロック"
#: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46
msgid "Block or report"
msgstr "ブロックまたは報告"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:113
msgid "Block these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをブロックしますか?"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:184
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:187
msgid "Block user"
msgstr "ユーザーをブロック"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:151
msgid "Block User"
msgstr "ユーザーをブロック"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:180
msgid "Block user and/or delete this conversation"
msgstr "ユーザーをブロックするかこの会話を削除(あるいは両方)"
#: src/components/Post/Embed/index.tsx:186
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:311
msgid "Blocked accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:195
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104
msgid "Blocked Accounts"
msgstr "ブロック中のアカウント"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:818
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:546
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190
msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours."
msgstr "ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。あなたは相手のコンテンツを見ることができず、相手はあなたのコンテンツを見ることができなくなります。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:202
msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができます。"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:115
msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you."
msgstr "ブロックしたことは公開されます。ブロック中のアカウントは、あなたのスレッドでの返信、あなたへのメンション、その他の方法であなたとやり取りすることはできません。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:543
msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you."
msgstr "ブロックしてもこのラベラーがあなたのアカウントにラベルを適用することができますが、このアカウントがあなたのスレッドに返信したり、やりとりをしたりといったことはできなくなります。"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:179
msgid "Blog"
msgstr "ブログ"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:147
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:149
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:699
msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date."
msgstr "Blueskyでは、この投稿日時の信憑性を確認できません。"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:165
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Bluesky Classic™"
msgstr "Bluesky Classic™"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:234
msgid "Bluesky helps friends find each other by creating an encoded digital fingerprint, called a \"hash\", and then looking for matching hashes."
msgstr "Blueskyは、「ハッシュ」と呼ばれるエンコードされたデジタル指紋を作成し、一致するハッシュを探すことでお互いを見つけるのに役立てます。"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:217
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server."
msgstr "Bluesky は、ホスティング プロバイダーを選択できるオープン ネットワークです。 あなたが開発者であれば、自分のサーバーをホストできます。"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:165
msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option."
msgstr "Blueskyはオープンなネットワークで、自分自身でプロバイダーを選ぶことができます。初めて利用するのであれば、デフォルトのオプションであるBluesky Socialのままにしておくのをお勧めします。"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:103
msgid "Bluesky is better with friends!"
msgstr "Blueskyは友達と一緒のほうが楽しい"
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:42
msgid "Bluesky is more fun with friends"
msgstr "Blueskyは友達と一緒のほうが楽しい"
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:106
msgid "Bluesky is more fun with friends! Import your contacts to see whos already here."
msgstr "Blueskyは友達と一緒だともっと楽しくなります連絡先をインポートして、すでにここにいる人を確認してください。"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:314
msgid "Bluesky is more fun with friends. Do you want to invite some of yours? <0/>"
msgstr "Blueskyは友達ともっと楽しいです。あなたの友達を招待しますか<0/>"
#: src/screens/Takendown.tsx:215
msgid "Bluesky Social Terms of Service"
msgstr "Bluesky Social利用規約"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:548
msgid "Bluesky stores your contacts as encoded data. Removing your contacts will immediately delete this data."
msgstr "Blueskyは連絡先を符号化したデータとして保存します。連絡先を削除するとすぐにこのデータが削除されます。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:339
msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network."
msgstr "Blueskyはあなたのつながっているユーザーからおすすめのアカウントを選びます。"
#: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99
msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private."
msgstr "Blueskyはログアウトしたユーザーにあなたのプロフィールや投稿を表示しません。他のアプリはこのリクエストに応じない場合があります。この設定はあなたのアカウントを非公開にするものではありません。"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:133
msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts."
msgstr "Blueskyは著名な本物のアカウントを積極的に認証します。"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:96
msgid "Bluesky+"
msgstr "Bluesky+"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99
msgid "Bluesky+ icons"
msgstr "Bluesky+アイコン"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56
msgid "Blur images"
msgstr "画像をぼかす"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:54
msgid "Blur images and filter from feeds"
msgstr "画像のぼかしとフィードからのフィルタリング"
#: src/lib/interests.ts:54
msgid "Books"
msgstr "書籍"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:215
msgid "Breaking site rules"
msgstr "サイト規約違反"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:167
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:168
msgid "Browse custom feeds"
msgstr "カスタムフィードを見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:748
msgid "Browse more accounts"
msgstr "さらにアカウントを見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:878
msgid "Browse more feeds on the Explore page"
msgstr "検索ページでさらにフィードを見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:859
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:862
msgid "Browse more suggestions"
msgstr "さらにおすすめを見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:887
msgid "Browse more suggestions on the Explore page"
msgstr "検索ページでさらにおすすめを見る"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109
msgid "Browse other feeds"
msgstr "他のフィードを見る"
#: src/components/TrendingTopics.tsx:179
msgid "Browse posts about {displayName}"
msgstr "{displayName}についての投稿を見る"
#: src/components/TrendingTopics.tsx:187
msgid "Browse posts tagged with {displayName}"
msgstr "{displayName}のタグの付いた投稿を見る"
#: src/components/TrendingTopics.tsx:196
msgid "Browse starter pack {displayName}"
msgstr "{displayName}というスターターパックを見る"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:90
msgid "Browse topic {0}"
msgstr "トピック「{0}」を見る"
#: src/components/TrendingTopics.tsx:233
msgid "Browse topic {displayName}"
msgstr "{displayName}というトピックを見る"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:174
msgid "Business"
msgstr "ビジネス"
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:304
msgid "Button to go back to the home timeline"
msgstr "ホームタイムラインに戻るボタン"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:836
#: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106
#: src/screens/Search/Explore.tsx:932
msgid "By {0}"
msgstr "作成者:{0}"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:455
msgid "By <0>{0}</0>"
msgstr "作成者:<0>{0}</0>"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181
msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates."
msgstr "「続行」をクリックすると、これらの更新を理解し、同意したことになります。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:296
msgid "By continuing, you consent to this use. You may change your mind any time by visiting settings. <0>Learn more</0>"
msgstr "続行することで、これらの利用に同意したものとみなされます。設定画面から、いつでも同意を撤回できます。<0>詳しくはこちら</0>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:75
msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy</0>."
msgstr "アカウントを作成することで、<0>プライバシーポリシー</0>に同意したものとみなされます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:42
msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service</0> and <1>Privacy Policy</1>."
msgstr "アカウントを作成することで、<0>利用規約</0>と<1>プライバシーポリシー</1>に同意したものとみなされます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:62
msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service</0>."
msgstr "アカウントを作成することで、<0>利用規約</0>に同意したものとみなされます。"
#: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105
msgid "By you"
msgstr "作成者:あなた"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:130
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:136
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:291
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:296
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:157
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:274
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:282
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:246
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:252
#: src/components/Menu/index.tsx:352
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:209
#: src/components/Prompt.tsx:130
#: src/components/Prompt.tsx:132
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:151
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:156
#: src/lib/media/picker.tsx:38
#: src/screens/Deactivated.tsx:149
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:218
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:226
#: src/screens/Search/Shell.tsx:370
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:227
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:247
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:253
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:305
#: src/screens/Takendown.tsx:102
#: src/screens/Takendown.tsx:105
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1449
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1461
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278
msgctxt "action"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274
msgid "Cancel account deletion"
msgstr "アカウントの削除をキャンセル"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204
msgid "Cancel quote post"
msgstr "引用をキャンセル"
#: src/screens/Deactivated.tsx:143
msgid "Cancel reactivation and sign out"
msgstr "再有効化をキャンセルしてサインアウト"
#: src/screens/Search/Shell.tsx:361
msgid "Cancel search"
msgstr "検索をキャンセル"
#: src/components/PostControls/index.tsx:108
#: src/components/PostControls/index.tsx:139
#: src/components/PostControls/index.tsx:167
#: src/state/shell/composer/index.tsx:104
msgid "Cannot interact with a blocked user"
msgstr "ブロックしたユーザーとはやりとりできません"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:152
msgid "Captions (.vtt)"
msgstr "キャプション(.vtt"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:56
msgid "Captions & alt text"
msgstr "キャプションALTテキスト"
#: src/components/RichTextTag.tsx:52
msgid "Cashtag {tag}"
msgstr "キャッシュタグ {tag}"
#: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31
msgid "Change"
msgstr "変更"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:36
msgid "Change app icon"
msgstr "アプリアイコンを変更"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:35
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:223
msgid "Change app icon to \"{0}\""
msgstr "アプリアイコンを「{0}」へ変更"
#: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40
msgid "Change app language"
msgstr "アプリの言語を変更"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98
msgid "Change Handle"
msgstr "ハンドルを変更"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:431
msgid "Change moderation service"
msgstr "モデレーションサービスを変更"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:261
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:267
msgid "Change password"
msgstr "パスワードの変更"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164
msgid "Change password dialog"
msgstr "パスワード変更ダイアログ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:296
msgid "Change report category"
msgstr "レポートカテゴリの変更"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:376
msgid "Change report reason"
msgstr "報告の理由を変更"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57
msgid "Change your password"
msgstr "パスワードの変更"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:218
msgid "Changes app icon"
msgstr "アプリアイコンを変更"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69
msgid "Changes hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダーを変更"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174
msgid "Changes saved"
msgstr "変更を保存しました"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:102
#: src/Navigation.tsx:560
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:219
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:608
#: src/view/shell/Drawer.tsx:468
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:313
msgctxt "toast"
msgid "Chat deleted"
msgstr "チャットを削除しました"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:117
msgid "Chat messages - silent"
msgstr "チャットメッセージ - 無音"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:108
msgid "Chat messages - sound"
msgstr "チャットメッセージ - 音あり"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:190
msgctxt "toast"
msgid "Chat muted"
msgstr "チャットをミュートしました"
#: src/Navigation.tsx:570
#: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22
msgid "Chat request inbox"
msgstr "チャット要求の受信トレイ"
#: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98
msgid "Chat requests"
msgstr "チャットの要求"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:78
#: src/Navigation.tsx:565
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:380
msgid "Chat settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:67
msgid "Chat Settings"
msgstr "チャットの設定"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:192
msgctxt "toast"
msgid "Chat unmuted"
msgstr "チャットのミュートを解除しました"
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:396
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:420
msgid "Chats"
msgstr "チャット"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:78
#: src/screens/SignupQueued.tsx:82
msgid "Check my status"
msgstr "ステータスを確認"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:304
msgid "Check your email for a sign in code and enter it here."
msgstr "確認コードが記載されたメールを確認し、ここに入力してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213
msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "入力したメールアドレスの受信トレイを確認して、以下に入力するための確認コードが記載されたメールが届いていないか確認してください:"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:161
msgid "Child safety"
msgstr "児童の安全"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:165
msgid "Child Sexual Abuse Material (CSAM)"
msgstr "児童性的虐待コンテンツCSAM"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399
msgid "Choose domain verification method"
msgstr "ドメイン名の確認方法を選択"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218
msgid "Choose Feeds"
msgstr "フィードの選択"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:348
msgid "Choose for me"
msgstr "私向けに選んで"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214
msgid "Choose People"
msgstr "ユーザーの選択"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:184
msgid "Choose Post Languages"
msgstr "投稿言語を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107
msgid "Choose this color as your avatar"
msgstr "この色をアバターとして選択"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:56
msgid "Choose who to invite"
msgstr "招待するユーザーを選択"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:137
msgid "Choose your account provider"
msgstr "アカウントプロバイダーを選んでください"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:733
msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love."
msgstr "自分自身のタイムラインを選びましょう!コミュニティによって作成されたフィードは、あなたが好きなコンテンツを見つけるのに役立ちます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:271
msgid "Choose your password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/screens/Signup/index.tsx:192
msgid "Choose your username"
msgstr "ユーザー名を選んでください"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:506
msgid "Clear all storage data"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:508
msgid "Clear all storage data (restart after this)"
msgstr "すべてのストレージデータをクリア(このあと再起動します)"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:114
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:118
msgid "Clear image cache"
msgstr "画像のキャッシュをクリア"
#: src/components/forms/SearchInput.tsx:70
msgid "Clear search query"
msgstr "検索クエリをクリア"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87
msgid "Click for information"
msgstr "クリックして情報を表示"
#: src/view/screens/Support.tsx:44
msgid "click here"
msgstr "こちらをクリック"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:123
msgid "Click here to contact our support team"
msgstr "こちらをクリックしてサポートチームにご連絡ください"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:242
msgid "Click here to log out"
msgstr "ここをクリックしてログアウト"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383
msgid "Click here to restart the verification process."
msgstr "確認プロセスを再開するには、ここをクリックしてください。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:103
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:225
msgid "Click here to update your birthdate"
msgstr "ここをクリックして生年月日を更新"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275
msgid "Click here to update your email"
msgstr "メールアドレスの更新は、ここをクリック"
#: src/components/RichTextTag.tsx:55
msgid "Click to open tag menu for {0}"
msgstr "クリックして {0} のタグメニューを開く"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:318
msgid "Click to retry failed message"
msgstr "送信失敗したメッセージを再送信"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39
msgid "Clip 🐴 clop 🐴"
msgstr "パカラッ 🐴 パカラッ 🐴"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:264
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:270
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:320
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:326
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:173
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:179
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:232
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:238
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:138
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:175
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:184
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:190
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:198
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:93
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:98
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:208
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:213
#: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:215
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:221
#: src/components/NewskieDialog.tsx:167
#: src/components/NewskieDialog.tsx:173
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:102
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:447
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:145
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:147
#: src/components/WhoCanReply.tsx:235
#: src/components/WhoCanReply.tsx:242
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:287
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:292
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:335
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:210
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:217
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:118
#: src/components/Dialog/index.web.tsx:296
msgid "Close active dialog"
msgstr "アクティブなダイアログを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31
msgid "Close alert"
msgstr "アラートを閉じる"
#: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:37
msgid "Close bottom drawer"
msgstr "一番下の引き出しを閉じる"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:222
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:228
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:137
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:139
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:204
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:330
msgid "Close dialog"
msgstr "ダイアログを閉じる"
#: src/view/shell/index.web.tsx:131
msgid "Close drawer menu"
msgstr "引き出しメニューを閉じる"
#: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136
#: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172
msgid "Close emoji picker"
msgstr "絵文字選択を閉じる"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159
msgid "Close GIF dialog"
msgstr "GIFのダイアログを閉じる"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31
msgid "Close image"
msgstr "画像を閉じる"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:66
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:219
msgid "Close image viewer"
msgstr "画像ビューワーを閉じる"
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45
msgid "Close menu"
msgstr "メニューを閉じる"
#: src/components/Menu/index.tsx:346
msgid "Close this dialog"
msgstr "このダイアログを閉じる"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:216
msgid "Close welcome modal"
msgstr "ウェルカムモーダルを閉じる"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32
msgid "Closes password update alert"
msgstr "パスワード更新アラートを閉じる"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1458
msgid "Closes post composer and discards post draft"
msgstr "投稿の編集画面を閉じて下書きを破棄"
#: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137
#: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173
msgid "Closes the emoji picker"
msgstr "絵文字選択を閉じる"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32
msgid "Closes viewer for header image"
msgstr "ヘッダー画像のビューワーを閉じる"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:601
msgid "Collapse list of users"
msgstr "ユーザーリストを折りたたむ"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:926
msgid "Collapses list of users for a given notification"
msgstr "指定した通知のユーザーリストを折りたたむ"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:154
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:81
msgid "Color mode"
msgstr "カラーモード"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:151
msgid "Color theme"
msgstr "カラーテーマ"
#: src/lib/interests.ts:55
msgid "Comedy"
msgstr "コメディー"
#: src/lib/interests.ts:56
msgid "Comics"
msgstr "漫画"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45
#: src/Navigation.tsx:344
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:37
msgid "Community Guidelines"
msgstr "コミュニティガイドライン"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:325
msgid "Complete onboarding and start using your account"
msgstr "初期設定を完了してアカウントを使い始める"
#: src/screens/Signup/index.tsx:194
msgid "Complete the challenge"
msgstr "テストをクリアしてください"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:146
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:573
msgid "Compose new post"
msgstr "新しい投稿を作成"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1344
msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length"
msgstr "最大{0, plural, other {#文字}}まで投稿を編集"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62
msgid "Compose reply"
msgstr "返信を作成"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2298
msgid "Compressing GIF..."
msgstr "GIFを圧縮中..."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2300
msgid "Compressing video..."
msgstr "ビデオを圧縮中…"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:87
msgid "Configure content filtering setting for category: {name}"
msgstr "このカテゴリのコンテンツフィルタリングを設定:{name}"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:36
msgid "Configure live event banner"
msgstr "ライブイベントのバナーを設定"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:253
msgid "Configured in <0>moderation settings</0>."
msgstr "<0>モデレーションの設定</0>で設定されています。"
#: src/components/Prompt.tsx:171
#: src/components/Prompt.tsx:174
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34
msgid "Confirm content language settings"
msgstr "コンテンツの言語設定を確認"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264
msgid "Confirm delete account"
msgstr "アカウントの削除を確認"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:366
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:97
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:40
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:105
msgid "Confirm your location"
msgstr "現在地を確認する"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:284
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226
msgid "Confirmation code"
msgstr "確認コード"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:340
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:296
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:208
msgid "Connection issue"
msgstr "接続の問題"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:303
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:140
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:30
msgid "Contact our moderation team"
msgstr "モデレーションチームに連絡する"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155
#: src/screens/Signup/index.tsx:233
#: src/screens/Signup/index.tsx:236
msgid "Contact support"
msgstr "サポートに連絡"
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:64
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:156
msgid "Contact sync is not available on this device, as the app is unable to access your contacts."
msgstr "アプリが連絡先にアクセスできないため、このデバイスでは連絡先の同期ができません。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:95
msgid "Contact us"
msgstr "お問い合わせ"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:504
msgid "Contacts imported"
msgstr "連絡先を読み込みました"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:477
msgid "Contacts removed"
msgstr "連絡先を削除しました"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:52
msgid "Content & Media"
msgstr "コンテンツ&メディア"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:208
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:211
msgid "Content and media"
msgstr "コンテンツとメディア"
#: src/Navigation.tsx:519
msgid "Content and Media"
msgstr "コンテンツとメディア"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18
msgid "Content Blocked"
msgstr "ブロックされたコンテンツ"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:344
msgid "Content filters"
msgstr "コンテンツのフィルター"
#: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:60
msgid "Content from across the network we think you might like."
msgstr "お好みかもしれないネットワークからのコンテンツ。"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:155
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76
msgid "Content Languages"
msgstr "コンテンツの言語"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:83
msgid "Content Not Available"
msgstr "コンテンツはありません"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:192
msgid "Content promoting or depicting self-harm"
msgstr "自傷行為を助長または描写するコンテンツ"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:99
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:46
msgid "Content Warning"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:64
msgid "Content warnings"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/components/Menu/index.web.tsx:91
msgid "Context menu backdrop, click to close the menu."
msgstr "コンテキストメニューの背景をクリックし、メニューを閉じる。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:92
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:287
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:285
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:116
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: src/components/AccountList.tsx:135
msgid "Continue as {0} (currently signed in)"
msgstr "{0}として続行(現在サインイン中)"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27
msgid "Continue thread"
msgstr "スレッドの続き"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63
msgid "Continue thread..."
msgstr "スレッドの続き…"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:89
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:284
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:282
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:113
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60
msgid "Continue to next step"
msgstr "次のステップへ進む"
#: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57
msgid "Conversation"
msgstr "会話"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:146
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:149
msgctxt "toast"
msgid "Conversation deleted"
msgstr "会話が削除されました"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:199
msgid "Conversation deleted"
msgstr "会話が削除されました"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:149
msgid "Copied build version to clipboard"
msgstr "ビルドバージョンをクリップボードにコピーしました"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:58
#: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:36
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:257
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:73
#: src/lib/sharing.ts:25
#: src/lib/sharing.ts:41
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピーしました"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:202
#: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66
msgid "Copied!"
msgstr "コピーしました!"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:125
msgid "Copies build version to clipboard"
msgstr "ビルドバージョンをクリップボードへコピー"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:194
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196
msgid "Copy App Password"
msgstr "アプリパスワードをコピー"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:494
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497
msgid "Copy at:// URI"
msgstr "at:// URIをコピー"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156
msgid "Copy author DID"
msgstr "投稿者のDIDをコピー"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:190
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:207
msgid "Copy code"
msgstr "コードをコピー"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:502
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:503
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:506
msgid "Copy DID"
msgstr "DIDをコピー"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434
msgid "Copy host"
msgstr "ホストをコピー"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:114
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:624
msgid "Copy link"
msgstr "リンクをコピー"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:121
msgid "Copy Link"
msgstr "リンクをコピー"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:159
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:163
msgid "Copy link to list"
msgstr "リストへのリンクをコピー"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:128
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:131
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90
msgid "Copy link to post"
msgstr "投稿へのリンクをコピー"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:281
msgid "Copy link to profile"
msgstr "プロフィールへのリンクをコピー"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617
msgid "Copy link to starter pack"
msgstr "スターターパックへのリンクをコピー"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:143
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:146
msgid "Copy message text"
msgstr "メッセージのテキストをコピー"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147
msgid "Copy post at:// URI"
msgstr "投稿のat:// URIをコピー"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:513
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:515
msgid "Copy post text"
msgstr "投稿のテキストをコピー"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:180
msgid "Copy QR code"
msgstr "QRコードをコピー"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455
msgid "Copy TXT record value"
msgstr "TXTレコードの値をコピー"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107
#: src/Navigation.tsx:349
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:34
msgid "Copyright Policy"
msgstr "著作権ポリシー"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41
msgid "Could not connect to custom feed"
msgstr "カスタムフィードへ接続できませんでした"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133
msgid "Could not connect to feed service"
msgstr "フィードサービスへ接続できませんでした"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182
msgid "Could not find profile"
msgstr "プロフィールを見つけることができませんでした"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:211
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:402
msgid "Could not follow all matches - please check your network connection."
msgstr "マッチした全員をフォローできませんでした - ネットワークの接続を確認してください。"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:217
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:408
msgid "Could not follow all matches. {0}"
msgstr "マッチした全員をフォローできませんでした。{0}"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:138
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35
msgid "Could not leave chat"
msgstr "チャットからの退出に失敗しました"
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:86
msgid "Could not load feed"
msgstr "フィードの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:26
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:79
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:101
msgid "Could not load list"
msgstr "リストの読み込みに失敗しました"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:196
msgid "Could not mute chat"
msgstr "チャットのミュートに失敗しました"
#: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66
msgid "Could not process your video"
msgstr "ビデオを処理できませんでした"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288
msgid "Could not save changes: {0}"
msgstr "変更を保存できませんでした:{0}"
#: src/state/queries/notifications/settings.ts:49
msgid "Could not update notification settings"
msgstr "通知の設定を更新できませんでした"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:170
msgid "Could not upload contacts. {0}"
msgstr "連絡先をアップロードできませんでした。 {0}"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:164
msgid "Could not upload contacts. You need to re-verify your phone number to proceed"
msgstr "連絡先をアップロードできませんでした。続行するには電話番号を再確認する必要があります"
#: src/components/InternationalPhoneCodeSelect.tsx:80
msgid "Country code"
msgstr "国コード"
#. Text on button to create a new starter pack
#. Text on button to create a new starter pack
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:328
msgid "Create"
msgstr "作成"
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:166
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:167
msgid "Create a list"
msgstr "リストを作成"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:165
msgid "Create a QR code for a starter pack"
msgstr "スターターパックのQRコードを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:206
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:315
#: src/Navigation.tsx:600
msgid "Create a starter pack"
msgstr "スターターパックを作成"
#: src/view/screens/Profile.tsx:563
#: src/view/screens/Profile.tsx:564
msgid "Create a Starter Pack"
msgstr "スターターパックを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:302
msgid "Create a starter pack for me"
msgstr "私向けのスターターパックを作成"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:157
#: src/components/WelcomeModal.tsx:165
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:106
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:121
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:322
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:327
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:220
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:225
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52
msgid "Create account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/screens/Signup/index.tsx:135
msgid "Create Account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:86
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:88
#: src/screens/Hashtag.tsx:247
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:303
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:312
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:319
msgid "Create an account without using this starter pack"
msgstr "このスターターパックを使用せずにアカウントを作成する"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:300
msgid "Create an avatar instead"
msgstr "代わりにアバターを作成"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:213
msgid "Create another"
msgstr "別のものを作成"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:350
msgid "Create moderation list"
msgstr "モデレーションリストを作成"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:99
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:113
msgid "Create new account"
msgstr "新しいアカウントを作成"
#. Accessibility label for button to create a moderation report for the selected option
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:696
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:742
msgid "Create report for {0}"
msgstr "{0}の報告を作成"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196
msgid "Create starter pack"
msgstr "スターターパックを作成"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:349
msgid "Create user list"
msgstr "ユーザーリストを作成"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:173
msgid "Created {0}"
msgstr "{0}に作成"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127
msgid "Creator has been blocked"
msgstr "作者はブロック中です"
#: src/lib/interests.ts:57
msgid "Culture"
msgstr "文化"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:155
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:157
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:144
msgid "Customization options"
msgstr "カスタマイズオプション"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:60
msgid "Customizes your Bluesky experience"
msgstr "Blueskyでの体験をカスタマイズ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:200
msgid "Dangerous challenges or activities"
msgstr "危険なチャレンジまたは活動"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:204
msgid "Dangerous substances or drug abuse"
msgstr "危険物質または薬物の乱用"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:168
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:170
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:93
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:114
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Dark"
msgstr "ダーク"
#: src/view/screens/Debug.tsx:69
msgid "Dark mode"
msgstr "ダークモード"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106
msgid "Dark theme"
msgstr "ダークテーマ"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:299
msgid "Date of birth"
msgstr "生年月日"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:72
msgid "Deactivate account"
msgstr "アカウントを無効化"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:471
msgid "Debug Moderation"
msgstr "モデレーションをデバッグ"
#: src/view/screens/Debug.tsx:89
msgid "Debug panel"
msgstr "デバッグパネル"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:84
msgid "Deepfake adult content"
msgstr "ディープフェイクによる成人向けコンテンツ"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:156
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:72
msgid "Default icons"
msgstr "デフォルトアイコン"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:199
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:765
#: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:274
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:606
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:695
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176
msgid "Delete account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101
msgid "Delete Account <0>\"</0><1>{0}</1><2>\"</2>"
msgstr "アカウント<0>「</0><1>{0}</1><2>」</2>を削除"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:186
msgid "Delete app password"
msgstr "アプリパスワードを削除"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207
msgid "Delete app password?"
msgstr "アプリパスワードを削除しますか?"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:325
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:331
msgid "Delete chat"
msgstr "チャットを削除"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:478
msgid "Delete chat declaration record"
msgstr "チャットの宣言レコードを削除"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:545
msgid "Delete contacts"
msgstr "連絡先を削除"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:190
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:193
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139
msgid "Delete conversation"
msgstr "会話を削除"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:148
msgid "Delete Conversation"
msgstr "会話を削除"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:157
msgid "Delete for me"
msgstr "自分宛を削除"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:198
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:201
msgid "Delete list"
msgstr "リストを削除"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:195
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:155
msgid "Delete message for me"
msgstr "メッセージの宛先から自分を削除"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267
msgid "Delete my account"
msgstr "アカウントを削除"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:746
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:748
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1354
msgid "Delete post"
msgstr "投稿を削除"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:600
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:758
msgid "Delete starter pack"
msgstr "スターターパックを削除"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:661
msgid "Delete starter pack?"
msgstr "スターターパックを削除しますか?"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:269
msgid "Delete this list?"
msgstr "このリストを削除しますか?"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760
msgid "Delete this post?"
msgstr "この投稿を削除しますか?"
#: src/components/Post/Embed/index.tsx:179
msgid "Deleted"
msgstr "削除されています"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:132
msgid "Deleted Account"
msgstr "削除されたアカウント"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:285
msgid "Deleted by Plivo after verification"
msgstr "確認完了後、Plivoにより削除されます"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135
msgid "Deleted list"
msgstr "削除されたリスト"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:436
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:363
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:370
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113
msgid "Descriptive alt text"
msgstr "説明的なALTテキスト"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:650
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:660
msgid "Detach quote"
msgstr "引用を切り離す"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:796
msgid "Detach quote post?"
msgstr "引用投稿を切り離しますか?"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:138
msgctxt "toast"
msgid "Developer mode disabled"
msgstr "開発者モードを無効にしました"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:132
msgctxt "toast"
msgid "Developer mode enabled"
msgstr "開発者モードを有効にしました"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:287
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:290
msgid "Developer options"
msgstr "開発者用オプション"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:221
msgid "Dialog: adjust who can interact with this post"
msgstr "ダイアログ:この投稿に誰が反応できるか調整"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:110
msgid "Dim"
msgstr "グレー"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242
msgid "Disable 2FA"
msgstr "2要素認証を無効に"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157
msgid "Disable email 2FA"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にする"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89
msgid "Disable Email 2FA"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にする"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94
msgid "Disable haptic feedback"
msgstr "触覚フィードバックを無効化"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:625
msgid "Disable quote posts of this post"
msgstr "この投稿の引用投稿を無効にする"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:462
msgid "Disable replies entirely"
msgstr "返信を完全に無効にする"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:404
msgid "Disable subtitles"
msgstr "サブタイトル(字幕)を無効にする"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:35
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:45
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:71
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:144
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:147
#: src/screens/Moderation/index.tsx:384
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:92
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:82
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1149
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1187
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1387
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:239
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:112
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:89
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:79
msgid "Discard changes?"
msgstr "変更を破棄しますか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1147
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:236
msgid "Discard draft?"
msgstr "下書きを削除しますか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1379
msgid "Discard post?"
msgstr "投稿を削除しますか?"
#: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87
#: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91
msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users"
msgstr "アプリがログアウトしたユーザーに自分のアカウントを表示しないようにする"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71
msgid "Discover new custom feeds"
msgstr "新しいカスタムフィードを見つける"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:438
#: src/view/screens/Feeds.tsx:730
msgid "Discover New Feeds"
msgstr "新しいフィードを探す"
#: src/components/Dialog/index.tsx:379
msgid "Dismiss"
msgstr "消す"
#: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:76
msgid "Dismiss banner"
msgstr "バナーを閉じる"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2219
msgid "Dismiss error"
msgstr "エラーを消す"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:67
msgid "Dismiss getting started guide"
msgstr "入門ガイドを消す"
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43
msgid "Dismiss interests"
msgstr "「気になること」を消す"
#: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:81
#: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:63
msgid "Dismiss live event banner"
msgstr "ライブイベントのバナーを消す"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89
msgid "Dismiss this section"
msgstr "このセクションを消す"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:560
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "提案を消す"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74
msgid "Display larger alt text badges"
msgstr "大きなALTテキストのバッジを表示"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:313
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:319
msgid "Display name"
msgstr "表示名"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:23
msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you."
msgstr "荒らしやクリック稼ぎの釣り見出しは捨ててしまおう。あなたにとって大切な、リアルな人々や会話を見つけよう。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:403
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:405
msgid "DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがある場合"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:307
msgid "Do not apply this mute word to users you follow"
msgstr "このミュートワードはフォローしているユーザーには適用しない"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39
msgid "Does not include nudity."
msgstr "ヌードは含まれません。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523
msgid "Domain verified!"
msgstr "ドメインを確認しました!"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380
msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here.</0>"
msgstr "コードを持っていないか、新しいコードが必要ですか?<0>ここをクリックしてください。</0>"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37
msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend.</0>"
msgstr "メールが届いていませんか?<0>ここをクリックすれば再送信します。</0>"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:105
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:38
msgid "Don't show again"
msgstr "今後表示しない"
#: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17
msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult."
msgstr "心配しないでください!すべての既存のメッセージと設定が保存され、あなたが成人であることを確認した後に利用できるようになります。"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:72
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:78
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:394
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:411
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:196
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:203
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:240
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:242
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:142
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:103
#: src/components/forms/DateField/index.tsx:109
#: src/lib/media/picker.tsx:37
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:337
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:340
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:214
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:221
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:222
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:229
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:188
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:199
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116
msgctxt "action"
msgid "Done"
msgstr "完了"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42
msgid "Done{extraText}"
msgstr "完了{extraText}"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:161
msgid "Double tap or long press the message to add a reaction"
msgstr "メッセージをダブルタップか長押しでリアクションを追加"
#: src/components/Dialog/index.tsx:380
msgid "Double tap to close the dialog"
msgstr "ダブルタップでダイアログを閉じる"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118
msgid "Double tap to like"
msgstr "ダブルタップでいいね"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:331
msgid "Download Bluesky"
msgstr "Blueskyをダウンロード"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84
msgid "Download CAR file"
msgstr "CARファイルをダウンロード"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115
msgid "Doxxing"
msgstr "ドクシング(個人情報晒し)"
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:118
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:65
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:74
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:111
msgid "Drafts"
msgstr "下書き"
#: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:375
msgid "Drop to add images"
msgstr "ドロップして画像を追加する"
#: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11
msgid "Due to laws in your region, certain features on Bluesky are currently restricted until you're able to verify you're an adult."
msgstr "お住まいの地域の法律により、現在Blueskyの一部の機能は大人であることを確認できるまで制限されています。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:158
msgid "Duration:"
msgstr "期間:"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235
msgid "e.g. alice"
msgstr "例:太郎"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:320
msgid "e.g. Alice Lastname"
msgstr "例:山田 太郎"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386
msgid "e.g. alice.com"
msgstr "例example.com"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43
msgid "E.g. artistic nudes."
msgstr "例:芸術的なヌード。"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:353
msgid "e.g. Great Posters"
msgstr "例:重要な投稿をするユーザー"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:354
msgid "e.g. Spammers"
msgstr "例: スパマー"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:357
msgid "e.g. The posters who never miss."
msgstr "例: 絶対に投稿を見逃してはならないユーザー。"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:358
msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads."
msgstr "例: 繰り返し広告付きで返信するユーザー。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:196
msgid "Eating disorders"
msgstr "摂食障害"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:252
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:595
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:340
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:345
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:440
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:121
msgid "Edit avatar"
msgstr "アバターを編集"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112
msgid "Edit Feeds"
msgstr "フィードを編集"
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195
msgid "Edit image"
msgstr "画像を編集"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:727
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740
msgid "Edit interaction settings"
msgstr "反応関連の設定を編集"
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105
msgid "Edit interests"
msgstr "「気になること」を編集"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:190
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:193
msgid "Edit list details"
msgstr "リストの詳細を編集"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:357
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:377
msgid "Edit live status"
msgstr "ライブステータスを編集"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:347
msgid "Edit moderation list"
msgstr "モデレーションリストを編集"
#: src/Navigation.tsx:359
#: src/view/screens/Feeds.tsx:518
msgid "Edit My Feeds"
msgstr "マイフィードを編集"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:243
msgid "Edit notifications from {0}"
msgstr "{0}からの通知を編集"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110
msgid "Edit People"
msgstr "ユーザーを編集"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:115
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:263
msgid "Edit post interaction settings"
msgstr "投稿への反応の設定を編集"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:268
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:274
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:295
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:298
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:326
msgid "Edit Profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:587
msgid "Edit starter pack"
msgstr "スターターパックを編集"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:346
msgid "Edit user list"
msgstr "ユーザーリストを編集"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:115
msgid "Edit who can reply"
msgstr "誰が返信できるのかを編集"
#: src/Navigation.tsx:605
msgid "Edit your starter pack"
msgstr "スターターパックを編集"
#: src/lib/interests.ts:59
msgid "Education"
msgstr "教育"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141
msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator."
msgstr "リストの作者にブロックされているか、作者をブロックしています。"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:223
msgid "Email"
msgstr "メールアドレス"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64
msgctxt "toast"
msgid "Email 2FA disabled"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にしました"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:62
msgid "Email 2FA enabled"
msgstr "メールでの2要素認証が有効"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:98
msgid "Email Resent"
msgstr "メール再送済"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208
msgid "Email sent!"
msgstr "メールを送りました!"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182
msgid "Email verification complete!"
msgstr "メールアドレスの確認が完了しました!"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:73
msgid "Email Verified"
msgstr "メールアドレス確認完了"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:182
msgid "Embed HTML code"
msgstr "HTMLコードを埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:104
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:108
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124
msgid "Embed post"
msgstr "投稿を埋め込む"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:112
msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website."
msgstr "この投稿をあなたのウェブサイトに埋め込みます。以下のスニペットをコピーして、あなたのウェブサイトのHTMLコードに貼り付けるだけです。"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:57
msgid "Embedded video player"
msgstr "埋め込みビデオプレーヤー"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111
#: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100
msgid "Enable {0} only"
msgstr "{0}のみ有効にする"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:371
msgid "Enable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツを有効にする"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92
msgid "Enable email 2FA"
msgstr "メールでの2要素認証を有効にする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88
msgid "Enable external media"
msgstr "外部メディアを有効にする"
#: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52
msgid "Enable media players for"
msgstr "有効にするメディアプレーヤー"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:75
msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon</0> <1/>."
msgstr "プロフィールにアクセスして<0>ベルのアイコン</0><1/>を押すことでアカウントの通知を有効にします。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106
msgid "Enable push notifications"
msgstr "プッシュ通知を有効にする"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:626
msgid "Enable quote posts of this post"
msgstr "この投稿の引用投稿を有効にする"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:405
msgid "Enable subtitles"
msgstr "サブタイトル(字幕)を有効にする"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93
msgid "Enable this source only"
msgstr "このソースのみ有効にする"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:133
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:147
msgid "Enable trending topics"
msgstr "トレンド・トピックを有効にする"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:154
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:168
msgid "Enable trending videos in your Discover feed"
msgstr "Discoverフィードでトレンド・ビデオを有効にする"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:135
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:138
#: src/screens/Moderation/index.tsx:382
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:131
msgid "End of feed"
msgstr "フィードの終わり"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178
msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file."
msgstr "各字幕ファイルに言語が選択されてることを確認してください。"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:230
msgid "Enter 6-digit code that was sent to your phone number"
msgstr "あなたの電話番号に送信された6桁のコードを入力してください"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147
msgid "Enter a password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:132
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:133
msgid "Enter a word or tag"
msgstr "ワードまたはタグを入力"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63
msgid "Enter code"
msgstr "コードを入力"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:423
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "全画面表示にする"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:225
msgid "Enter the 6-digit code sent to {prettyNumber}"
msgstr "{prettyNumber} に送信された6桁のコードを入力してください"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380
msgid "Enter the domain you want to use"
msgstr "使用するドメインを入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113
msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password."
msgstr "アカウントの作成に使用したメールアドレスを入力します。新しいパスワードを設定できるように、「リセットコード」をお送りします。"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:219
msgid "Enter the username or email address you used when you created your account"
msgstr "アカウント作成時に使用したユーザー名またはメールアドレスを入力してください"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:163
msgid "Enter your birthdate"
msgstr "生年月日を入力してください"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:243
msgid "Enter your email address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243
msgid "Enter your password"
msgstr "パスワードを入力"
#: src/screens/Login/index.tsx:138
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:146
msgid "Enters full screen"
msgstr "フルスクリーンで表示"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:233
msgid "Entertainment"
msgstr "エンターテインメント"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2318
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:92
msgid "Error getting the latest data."
msgstr "最新のデータの取得に失敗しました。"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26
msgid "Error loading post"
msgstr "投稿の読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:153
msgid "Error loading preference"
msgstr "設定の読み込みに失敗しました"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:200
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47
msgid "Error occurred while saving file"
msgstr "ファイルの保存中にエラーが発生しました"
#: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:126
msgid "Error receiving captcha response."
msgstr "CAPTCHAレスポンスの受信中にエラーが発生しました。"
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:149
msgid "Error: {error}"
msgstr "エラー:{error}"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:84
msgid "Everybody can reply"
msgstr "誰でも返信可能"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:278
msgid "Everybody can reply to this post."
msgstr "この投稿に全員が返信できる。"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:88
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:91
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:168
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178
msgid "Everyone"
msgstr "全員"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41
msgid "Everything else"
msgstr "他すべて"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:316
msgid "Exclude users you follow"
msgstr "フォローしているユーザーは除外"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:521
msgid "Excludes users you follow"
msgstr "フォローしているユーザーは除外"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "全画面表示を終了"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275
msgid "Exits account deletion process"
msgstr "アカウントの削除処理を終了"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:192
msgid "Expand alt text"
msgstr "ALTテキストを展開"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:602
msgid "Expand list of users"
msgstr "ユーザーリストを展開"
#: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91
msgid "Expand or collapse the full post you are replying to"
msgstr "返信する投稿全体を展開または折りたたむ"
#: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32
msgid "Expand post text"
msgstr "投稿のテキストを展開"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:990
msgid "Expands or collapses post text"
msgstr "テキストを展開または折りたたむ"
#: src/lib/api/index.ts:420
msgid "Expected uri to resolve to a record"
msgstr "レコードを指すURIではありません"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126
msgid "Experimental"
msgstr "実験的機能"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:507
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:509
msgid "Expires {0}"
msgstr "期限:{0}"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:203
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:210
msgid "Expires in {0}"
msgstr "{0}で期限切れ"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:130
msgid "Expires in {0} at {1}"
msgstr "{0}で終了({1}まで)"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51
msgid "Explicit or potentially disturbing media."
msgstr "露骨な、または不愉快になる可能性のあるメディア。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35
msgid "Explicit sexual images."
msgstr "露骨な性的画像。"
#: src/Navigation.tsx:789
#: src/screens/Search/Shell.tsx:327
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:687
#: src/view/shell/Drawer.tsx:416
msgid "Explore"
msgstr "検索"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:170
#: src/components/WelcomeModal.tsx:179
msgid "Explore the app"
msgstr "アプリを探索"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156
msgid "Export my data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:63
msgid "Export My Data"
msgstr "私のデータをエクスポートする"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:85
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:88
msgid "External media"
msgstr "外部メディア"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58
msgid "External Media"
msgstr "外部メディア"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70
#: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43
msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button."
msgstr "外部メディアを有効にすると、それらのメディアのウェブサイトがあなたやお使いのデバイスに関する情報を収集する場合があります。その場合でも、あなたが「再生」ボタンを押すまで情報は送信されず、要求もされません。"
#: src/Navigation.tsx:378
#: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34
msgid "External Media Preferences"
msgstr "外部メディアの設定"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:146
msgid "Extremist content"
msgstr "過激主義的コンテンツ"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:231
msgctxt "toast"
msgid "Failed to accept chat"
msgstr "チャットの受け入れに失敗しました"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:66
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:98
msgid "Failed to add emoji reaction"
msgstr "絵文字リアクションを追加できませんでした"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:271
msgid "Failed to add to starter pack"
msgstr "スターターパックへの追加に失敗しました"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603
msgid "Failed to change handle. Please try again."
msgstr "ハンドルの変更に失敗しました。もう一度試してください。"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173
msgid "Failed to create app password. Please try again."
msgstr "アプリパスワードの作成に失敗しました。もう一度試してください。"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:37
msgid "Failed to create conversation"
msgstr "会話の作成に失敗しました"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:263
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:271
msgid "Failed to create starter pack"
msgstr "スターターパックの作成に失敗しました"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:300
msgctxt "toast"
msgid "Failed to delete chat"
msgstr "チャットの承認に失敗しました"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:78
msgid "Failed to delete message"
msgstr "メッセージの削除に失敗しました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:214
msgid "Failed to delete post, please try again"
msgstr "投稿の削除に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:729
msgid "Failed to delete starter pack"
msgstr "スターターパックの削除に失敗しました"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:133
msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again"
msgstr "すべての推奨アカウントをフォローできませんでした。もう一度やり直してください"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:147
msgid "Failed to follow all your friends, please try again"
msgstr "すべての友達をフォローできませんでした。もう一度やり直してください"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:235
msgid "Failed to hide suggestion, please check your internet connection"
msgstr "提案を非表示にできませんでした。インターネット接続を確認してください"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:581
msgid "Failed to launch SMS app"
msgstr "SMSアプリの起動に失敗しました"
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:282
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:209
msgid "Failed to load conversations"
msgstr "会話の読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:474
#: src/screens/Search/Explore.tsx:522
#: src/screens/Search/Explore.tsx:560
#: src/screens/Search/Explore.tsx:599
msgid "Failed to load feeds preferences"
msgstr "フィードの設定の読み込みに失敗しました"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213
msgid "Failed to load GIFs"
msgstr "GIFの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53
msgid "Failed to load notification settings."
msgstr "通知設定の読み込みに失敗しました。"
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23
msgid "Failed to load past messages"
msgstr "過去のメッセージの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65
msgid "Failed to load preference."
msgstr "設定の読み込みに失敗しました。"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:467
#: src/screens/Search/Explore.tsx:515
#: src/screens/Search/Explore.tsx:553
#: src/screens/Search/Explore.tsx:592
msgid "Failed to load suggested feeds"
msgstr "おすすめのフィードの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:377
msgid "Failed to load suggested follows"
msgstr "おすすめのフォローの読み込みに失敗しました"
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:318
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:341
msgid "Failed to mark all requests as read"
msgstr "すべての要求を既読としてマークできませんでした"
#: src/state/queries/pinned-post.ts:75
msgid "Failed to pin post"
msgstr "投稿の固定に失敗しました"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:487
msgid "Failed to remove data due to a network error, please check your internet connection."
msgstr "ネットワークエラーのためデータの削除に失敗しました。インターネット接続を確認してください。"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:493
msgid "Failed to remove data. {0}"
msgstr "データの削除に失敗しました。 {0}"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:60
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:92
msgid "Failed to remove emoji reaction"
msgstr "絵文字リアクションの削除に失敗しました"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:290
msgid "Failed to remove from starter pack"
msgstr "スターターパックからの削除に失敗しました"
#: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34
msgid "Failed to remove verification"
msgstr "認証の削除に失敗しました"
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:80
msgid "Failed to resolve location. Please try again."
msgstr "位置情報の調査に失敗しました。もう一度試してください。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:572
msgid "Failed to save draft"
msgstr "下書きの保存に失敗しました"
#: src/lib/media/save-image.ios.ts:27
#: src/lib/media/save-image.ts:31
msgid "Failed to save image: {0}"
msgstr "画像の保存に失敗しました:{0}"
#: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108
msgid "Failed to save settings. Please try again."
msgstr "設定の保存に失敗しました。もう一度試してください。"
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:136
msgctxt "toast"
msgid "Failed to save your interests."
msgstr "「気になること」の保存に失敗しました。"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:311
msgid "Failed to send"
msgstr "送信に失敗"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136
msgid "Failed to send email, please try again."
msgstr "メールの送信に失敗しました。後でもう一度お試しください。"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:76
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:265
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:99
msgid "Failed to submit appeal, please try again."
msgstr "異議申し立ての送信に失敗しました。もう一度お試しください。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:246
msgid "Failed to toggle thread mute, please try again"
msgstr "スレッドのミュートの切り替えに失敗しました。もう一度お試しください"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:106
msgid "Failed to unpin list"
msgstr "リストのピン留めの解除に失敗しました"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83
msgid "Failed to update email 2FA settings"
msgstr "メールでの2要素認証の設定の更新に失敗しました"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195
msgid "Failed to update email, please try again."
msgstr "メールの更新に失敗しました。後でもう一度お試しください。"
#: src/components/FeedCard.tsx:317
msgid "Failed to update feeds"
msgstr "フィードの更新に失敗しました"
#: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101
msgid "Failed to update notification declaration"
msgstr "通知受信制限の更新に失敗しました"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:39
msgid "Failed to update settings"
msgstr "設定の更新に失敗しました"
#: src/lib/media/video/upload.ts:72
#: src/lib/media/video/upload.web.ts:74
#: src/lib/media/video/upload.web.ts:78
#: src/lib/media/video/upload.web.ts:88
msgid "Failed to upload video"
msgstr "ビデオのアップロードに失敗しました"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168
msgid "Failed to verify email, please try again."
msgstr "メールの確認に失敗しました。後でもう一度お試しください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370
msgid "Failed to verify handle. Please try again."
msgstr "ハンドルの変更に失敗しました。もう一度試してください。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47
msgid "Fake account or bot"
msgstr "偽のアカウントまたはボット"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55
msgid "False information about elections"
msgstr "選挙に関する誤った情報"
#: src/Navigation.tsx:294
msgid "Feed"
msgstr "フィード"
#: src/components/FeedCard.tsx:171
#: src/state/queries/feed.ts:121
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150
msgid "Feed by {0}"
msgstr "{0}によるフィード"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152
msgid "Feed creator"
msgstr "フィードの作者"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:189
msgid "Feed identifier"
msgstr "フィードの識別子"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:356
msgid "Feed menu"
msgstr "フィードメニュー"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58
msgid "Feed toggle"
msgstr "フィードの切り替え"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73
msgid "Feed unavailable"
msgstr "フィードを利用できません"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:108
#: src/view/shell/Drawer.tsx:370
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:300
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:324
msgctxt "toast"
msgid "Feedback sent to feed operator"
msgstr "フィードの運営者にフィードバックを送りました"
#: src/Navigation.tsx:585
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:108
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:78
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:193
#: src/view/screens/Feeds.tsx:511
#: src/view/screens/Profile.tsx:239
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:725
#: src/view/shell/Drawer.tsx:532
msgid "Feeds"
msgstr "フィード"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:215
msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0>See this guide</0> for more information."
msgstr "フィードは、ユーザーがちょっとしたコーディングの専門知識で構築できるカスタム・アルゴリズムです。詳細については、<0>こちらのガイド</0>をご覧ください。"
#: src/components/FeedCard.tsx:314
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:90
msgctxt "toast"
msgid "Feeds updated!"
msgstr "フィードを更新しました!"
#: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:66
msgid "Feeds we think you might like."
msgstr "お気に入りになるかもしれないフィード。"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58
msgid "Fetch update"
msgstr "更新を取得"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43
msgid "File saved successfully!"
msgstr "ファイルの保存に成功しました!"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:69
msgid "Filter from feeds"
msgstr "フィードからのフィルター"
#: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97
msgid "Filter search by language"
msgstr "言語で検索をフィルター"
#: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70
msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})"
msgstr "言語で検索をフィルター(現在の設定:{currentLanguageLabel}"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105
msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity"
msgstr "あなたのアクティビティの通知について、誰が受信できるのかフィルターを設定します"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:162
msgid "Filter who you receive notifications from"
msgstr "通知を受け取るユーザーをフィルターする"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:331
msgid "Finalizing"
msgstr "最後に"
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:144
msgid "Finally!"
msgstr "ついに!"
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154
msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime."
msgstr "ついに!気になる投稿を追いかけましょう。いつでも見返せるように保存。"
#: src/lib/interests.ts:60
msgid "Finance"
msgstr "ファイナンス"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:72
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54
msgid "Find accounts to follow"
msgstr "フォローするアカウントを探す"
#: src/Navigation.tsx:426
#: src/Navigation.tsx:627
msgid "Find Contacts"
msgstr "連絡先を見つける"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:78
msgid "Find Friends"
msgstr "友達を見つける"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:219
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:222
msgid "Find friends from contacts"
msgstr "連絡先から友達を見つける"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:272
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:286
msgid "Find my friends"
msgstr "友達を見つける"
#. Starter packs suggested to the user for them to follow
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:87
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:433
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:42
msgid "Find people to follow"
msgstr "フォローするユーザーを探す"
#: src/screens/Search/Shell.tsx:526
msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky"
msgstr "Blueskyの投稿、ユーザー、フィードを検索"
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:96
msgid "Find your friends"
msgstr "友達を見つける"
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:45
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:125
msgid "Find your friends on Bluesky by verifying your phone number and matching with your contacts. We protect your information and you control what happens next. <0>Learn more</0>"
msgstr "電話番号を照合し、連絡先とマッチングすることであなたの友達を見つけます。私達はあなたの情報を保護し、あなたは次に何が起こるのかをコントロールできます。<0>詳細はこちら</0>"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:21
msgid "Find your people"
msgstr "仲間を探そう"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:280
msgid "Finding friends..."
msgstr "友達を見つける…"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:219
msgid "Finish"
msgstr "完了"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:149
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Flat Black"
msgstr "フラット ブラック"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:117
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Flat Blue"
msgstr "フラット ブルー"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:133
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Flat White"
msgstr "フラット ホワイト"
#: src/components/contacts/components/OTPInput.tsx:55
msgid "Focus code input"
msgstr "コード入力にフォーカス"
#. User is not following this account, click to follow
#: src/components/ProfileCard.tsx:559
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:497
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:508
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:152
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:381
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:874
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:841
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:848
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:139
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:369
msgid "Follow {0}"
msgstr "{0}をフォロー"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:851
msgid "Follow {handle}"
msgstr "{handle}をフォロー"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:232
msgid "Follow 10 accounts"
msgstr "10アカウントをフォロー"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:60
msgid "Follow 10 people to get started"
msgstr "10 人をフォローして始めよう"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:102
msgid "Follow 7 accounts"
msgstr "7アカウントをフォロー"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:313
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:324
msgid "Follow account"
msgstr "アカウントをフォロー"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:275
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:290
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:274
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:158
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/StarterPackCard.tsx:165
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:443
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:453
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:442
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:450
msgid "Follow all"
msgstr "すべてフォロー"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:271
msgid "Follow all accounts"
msgstr "すべてのアカウントをフォロー"
#. User is not following this account, click to follow back
#: src/components/ProfileCard.tsx:553
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:150
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:379
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:841
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:848
msgid "Follow back"
msgstr "フォローバック"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:128
msgid "Followed all accounts!"
msgstr "すべてのアカウントをフォローしました!"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:396
msgid "Followed all matches"
msgstr "マッチしたすべてをフォローしました"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:238
msgid "Followed by <0>{0}</0>"
msgstr "<0>{0}</0>がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:224
msgid "Followed by <0>{0}</0> and {1, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "<0>{0}</0>および{1, plural, other {他#人}}がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:211
msgid "Followed by <0>{0}</0> and <1>{1}</1>"
msgstr "<0>{0}</0>と<1>{1}</1>がフォロー中"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:193
msgid "Followed by <0>{0}</0>, <1>{1}</1>, and {2, plural, one {# other} other {# others}}"
msgstr "<0>{0}</0>、<1>{1}</1>および{2, plural, other {他#人}}がフォロー中"
#: src/Navigation.tsx:248
msgid "Followers of @{0} that you know"
msgstr "あなたが知っている@{0}のフォロワー"
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:107
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:124
msgid "Followers you know"
msgstr "あなたが知っているフォロワー"
#. User is following this account, click to unfollow
#. User is following this account, click to unfollow
#: src/components/ProfileCard.tsx:546
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:155
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:377
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:872
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:819
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:836
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:410
#: src/view/screens/Feeds.tsx:603
msgctxt "feed-name"
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#: src/components/ProfileCard.tsx:509
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:244
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:772
msgid "Following {0}"
msgstr "{0}をフォローしました"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:850
msgid "Following {handle}"
msgstr "{handle}をフォローしています"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:77
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:80
msgid "Following feed preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/Navigation.tsx:365
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56
msgid "Following Feed Preferences"
msgstr "Followingフィードの設定"
#: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32
msgid "Follows you"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/components/Pills.tsx:175
msgid "Follows You"
msgstr "あなたをフォロー"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:128
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
#: src/lib/interests.ts:61
msgid "Food"
msgstr "食べ物"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:90
msgid "For organizational accounts, use the birthdate of the person who is responsible for the account."
msgstr "組織のアカウントの場合は、アカウントの責任者の生年月日を使用してください。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address."
msgstr "セキュリティ上の理由から、あなたのメールアドレスに確認コードを送信する必要があります。"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:208
msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one."
msgstr "セキュリティ上の理由から、これを再度表示することはできません。このアプリパスワードを紛失した場合は、新しいものを生成する必要があります。"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:130
msgid "For the best experience, we recommend using the theme font."
msgstr "ベストな体験のために、テーマフォントの使用をお勧めします。"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:329
#: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:88
msgid "For You"
msgstr "あなたへ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:183
msgid "Forever"
msgstr "永久"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:30
msgid "Forget the noise"
msgstr "ノイズを忘れよう"
#: src/screens/Login/index.tsx:168
#: src/screens/Login/index.tsx:183
msgid "Forgot Password"
msgstr "パスワードを忘れた"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:258
msgid "Forgot password?"
msgstr "パスワードを忘れた?"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:269
msgid "Forgot?"
msgstr "忘れた?"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:12
msgid "Free your feed"
msgstr "フィードを解放しよう"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158
msgid "From"
msgstr "通知対象"
#: src/screens/Hashtag.tsx:136
msgid "From @{sanitizedAuthor}"
msgstr "@{sanitizedAuthor}による"
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:47
msgctxt "from-feed"
msgid "From <0/>"
msgstr "<0/>から"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:336
msgid "Generate a starter pack"
msgstr "スターターパックを生成"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:374
msgid "Get help"
msgstr "ヘルプを表示"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people follow you."
msgstr "フォローされたときに通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted."
msgstr "リポストした投稿をいいねされたら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people like your posts."
msgstr "投稿をいいねされたら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people mention you."
msgstr "メンションされたら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people quote your posts."
msgstr "投稿を引用されたら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people reply to your posts."
msgstr "投稿に返信があったら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted."
msgstr "リポストした投稿をリポストされたら通知を受け取る。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43
msgid "Get notifications when people repost your posts."
msgstr "投稿をリポストされたら通知を受け取る。"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:93
msgid "Get notified about new posts"
msgstr "新しい投稿の通知を受け取る"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104
msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose."
msgstr "選択したアカウントの投稿と返信の通知を受け取る。"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219
msgid "Get notified of new posts from {name}"
msgstr "{name} の新しい投稿の通知を受け取る"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226
msgid "Get notified of this accounts activity"
msgstr "このアカウントのアクティビティの通知を受け取る"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:86
msgid "Get notified when {name} posts"
msgstr "{name} が投稿した時に通知を受け取る"
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137
msgid "Get notified when someone posts"
msgstr "誰かが投稿したときに通知を受け取る"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86
msgid "Get started"
msgstr "開始"
#: src/components/MediaPreview.tsx:136
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:64
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2323
msgid "GIF uploaded"
msgstr "GIFがアップロードされました"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:242
msgid "Give your profile a face"
msgstr "プロフィールに顔をつける"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:142
msgid "Glorification of violence"
msgstr "暴力の賛美"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117
#: src/components/Layout/Header/index.tsx:128
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:160
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:169
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:251
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:95
#: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:34
#: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:40
#: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1179
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1183
#: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:73
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:178
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:179
#: src/view/screens/NotFound.tsx:57
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
#: src/components/Error.tsx:78
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:100
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:780
#: src/view/screens/NotFound.tsx:56
msgid "Go Back"
msgstr "戻る"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:97
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:198
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35
msgid "Go back to previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
#: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43
#: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51
msgctxt "Button to go back to the home timeline"
msgid "Go home"
msgstr "ホームへ"
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:305
#: src/view/screens/NotFound.tsx:57
msgid "Go home"
msgstr "ホームへ"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:56
msgid "Go Home"
msgstr "ホームへ"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:379
msgid "Go live"
msgstr "ライブ開始"
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:103
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:231
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:240
msgid "Go Live"
msgstr "ライブ開始"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:355
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375
msgid "Go live (disabled)"
msgstr "ライブ開始(無効)"
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:173
msgid "Go live for"
msgstr "ライブ予定時間"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:247
msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile"
msgstr "{firstAuthorName}のプロフィールに移動"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:92
#: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:72
#: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:81
#: src/screens/Moderation/index.tsx:219
msgid "Go to account settings"
msgstr "アカウント設定へ移動"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:364
msgid "Go to conversation with {0}"
msgstr "{0}との会話へ"
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:38
msgid "Go to feed"
msgstr "フィードへ移動"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165
msgid "Go to next"
msgstr "次へ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:241
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323
msgid "Go to profile"
msgstr "プロフィールへ"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238
msgid "Go to user's profile"
msgstr "ユーザーのプロフィールへ移動"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:104
msgid "Going live is currently disabled for your account"
msgstr "ライブの開始はあなたのアカウントでは現在無効です"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:200
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:203
msgid "Graphic Media"
msgstr "生々しいメディア(グロ・事故・戦争・災害等)"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:138
msgid "Graphic violent content"
msgstr "露骨な暴力的コンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:169
msgid "Grooming or predatory behavior"
msgstr "グルーミングまたは捕食的行為(性的搾取目的の接近)"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:219
msgid "Hacking or system attacks"
msgstr "ハッキングまたはシステム攻撃"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:221
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:231
msgid "Half way there!"
msgstr "半分まで来ました!"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135
msgid "Handle"
msgstr "ハンドル"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607
msgid "Handle already taken. Please try a different one."
msgstr "ハンドルはすでに取得されています。他のものをお試しください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354
msgid "Handle changed!"
msgstr "ハンドルを変更しました!"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:611
msgid "Handle too long. Please try a shorter one."
msgstr "ハンドルが長すぎます。短いものをお試しください。"
#: src/components/FeedCard.tsx:157
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:121
msgid "Happening now"
msgstr "現在ライブ中"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85
msgid "Haptics"
msgstr "触覚フィードバック"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99
msgid "Harassment or hate"
msgstr "嫌がらせまたはヘイト"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:189
msgid "Harmful or high-risk activities"
msgstr "有害または高リスクの活動"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:162
msgid "Harming or endangering minors"
msgstr "未成年者への危害または危険行為"
#: src/Navigation.tsx:550
msgid "Hashtag"
msgstr "ハッシュタグ"
#: src/components/RichTextTag.tsx:52
msgid "Hashtag {tag}"
msgstr "ハッシュタグ {tag}"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:111
msgid "Hate speech"
msgstr "ヘイトスピーチ"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317
msgid "Have a code? <0>Click here.</0>"
msgstr "コードがありませんか?<0>ここをクリックしてください。</0>"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:330
msgid "Have we got your location wrong? <0>Tap here to confirm your location with GPS.</0>"
msgstr "位置情報が間違っていますか?<0>ここをタップしてGPSで位置情報を確認してください。</0>"
#: src/screens/Signup/index.tsx:231
msgid "Having trouble?"
msgstr "なにか問題が発生しましたか?"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:289
msgid "Held by Bluesky for 7 days to prevent abuse, then deleted"
msgstr "不正利用防止のため、Bluesky が7日間保持した後に削除されます"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:252
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:256
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:128
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131
#: src/view/shell/Drawer.tsx:383
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:245
msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar."
msgstr "画像をアップロードするかアバターを作ってあなたがbotではないことをみんなに知らせましょう。"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187
msgid "Here is your app password!"
msgstr "アプリパスワードをお知らせします!"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119
msgid "Hey there 👋"
msgstr "こんにちは👋"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:167
msgid "Hey there!"
msgstr "やあ!"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:207
msgid "Hi there!"
msgstr "こんにちは!"
#: src/components/VideoPostCard.tsx:178
#: src/components/VideoPostCard.tsx:462
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:647
msgid "Hidden by your moderation settings."
msgstr "あなたのモデレーションの設定で非表示になっています。"
#: src/components/ListCard.tsx:132
msgid "Hidden list"
msgstr "非表示のリスト"
#: src/components/interstitials/Trending.tsx:133
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:219
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:140
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:139
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:776
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:18
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:23
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:28
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:33
#: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:130
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:933
msgctxt "action"
msgid "Hide"
msgstr "非表示"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:138
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:145
msgid "Hide all events"
msgstr "すべての予定を非表示"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:128
msgid "Hide customization options"
msgstr "カスタマイズオプションを非表示"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:530
msgid "Hide lists"
msgstr "リストを非表示にする"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:607
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:613
msgid "Hide post for me"
msgstr "投稿を自分には非表示"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:624
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634
msgid "Hide reply for everyone"
msgstr "返信を全員に非表示"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:606
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:612
msgid "Hide reply for me"
msgstr "返信を自分には非表示"
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110
msgid "Hide this card"
msgstr "このカードを非表示"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:126
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:133
msgid "Hide this event"
msgstr "このイベントを非表示"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:771
msgid "Hide this post?"
msgstr "この投稿を非表示にしますか?"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:771
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:806
msgid "Hide this reply?"
msgstr "この返信を非表示にしますか?"
#: src/components/interstitials/Trending.tsx:115
msgid "Hide trending topics"
msgstr "トレンド・トピックを非表示にする"
#: src/components/interstitials/Trending.tsx:131
#: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:128
msgid "Hide trending topics?"
msgstr "トレンド・トピックを非表示にしますか?"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136
msgid "Hide trending videos?"
msgstr "トレンド・ビデオを非表示にしますか?"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:924
msgid "Hide user list"
msgstr "ユーザーリストを非表示"
#: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:87
#: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:96
msgid "Hide verification badges"
msgstr "認証バッジを非表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:170
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:93
msgid "Hides the content"
msgstr "コンテンツを非表示"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:74
msgid "Hmm, it looks like you're logged in with an <0>App Password</0>. To set your birthdate, you'll need to log in with your main account password, or ask whomever controls this account to do so."
msgstr "うーん、<0>アプリパスワード</0>でログインしているようです。 生年月日を設定するには、メインのアカウントのパスワードでログインするか、アカウントを管理している人に尋ねる必要があります。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124
msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーに問い合わせたところ、なんらかの問題が発生しました。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112
msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの設定が間違っているようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118
msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーがオフラインのようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115
msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue."
msgstr "フィードサーバーの反応が悪いようです。この問題をフィードのオーナーにお知らせください。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109
msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted."
msgstr "このフィードが見つからないようです。もしかしたら削除されたのかもしれません。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:60
msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us."
msgstr "このデータの読み込みに問題があるようです。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートにご連絡ください。"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31
msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service."
msgstr "そのモデレーションサービスを読み込めませんでした。"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:414
msgid "Hold up! Were gradually giving access to video, and youre still waiting in line. Check back soon!"
msgstr "待って!徐々にビデオへのアクセスを許可していますが、あなたの順番はまだです。しばらくしてもう一度確認を!"
#: src/Navigation.tsx:784
#: src/Navigation.tsx:804
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:176
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:669
#: src/view/shell/Drawer.tsx:442
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:428
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184
msgid "Hosting provider"
msgstr "ホスティングプロバイダー"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:188
msgid "Hot"
msgstr "ホット"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:53
msgid "How it works:"
msgstr "仕組み:"
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66
msgid "How should we open this link?"
msgstr "このリンクをどのように開きますか?"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:278
msgid "How we use your number:"
msgstr "私達はあなたの電話番号をどう扱うか:"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:150
msgid "Human trafficking"
msgstr "人身売買"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:266
msgid "I consent to Bluesky using my contacts for mutual friend discovery and to retain hashed data for matching until I opt out."
msgstr "私がオプトアウトするまで、相互の友人を発見するためにBlueskyが私の連絡先を使用し、マッチングのためのハッシュ化されたデータをBlueskyが保持することに同意します。"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136
msgid "I have a code"
msgstr "コードを持っています"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296
msgid "I have my own domain"
msgstr "自分のドメインを持っています"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21
msgid "I understand"
msgstr "理解した"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:577
msgid "I'm on Bluesky as {0} - come find me! https://bsky.app/download"
msgstr "私は {0} としてBlueskyにいます。私を見つけて https://bsky.app/download"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:194
msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state"
msgstr "ALTテキストが長い場合、ALTテキストの展開状態を切り替える"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:349
msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf."
msgstr "あなたがお住いの国の法律においてまだ成人していない場合は、親権者または法定後見人があなたに代わって本規約をお読みください。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:119
msgid "If you believe your birthdate is incorrect, please <0>contact our support team</0>."
msgstr "生年月日が正しくない場合は、<0>サポートチームまでご連絡</0>ください。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:100
msgid "If you believe your birthdate is incorrect, you can update it by <0>clicking here</0>."
msgstr "生年月日が正しくない場合は、<0>ここをクリック</0>して更新することができます。"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:117
msgid "If you choose to hide all events, you can always re-enable them from <0>Settings → Content & Media</0>."
msgstr "すべてのイベントを非表示にするように選択した場合、いつでも<0>設定 → コンテンツとメディア</0>から再度表示できます。"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:271
msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it."
msgstr "このリストを削除すると、復元できなくなります。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272
msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here.</0>"
msgstr "自分のドメインを持っていれば、ハンドルとして利用できます。これによりあなたのアイデンティティを自己証明できます。<0>詳しくはこちら。</0>"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272
msgid "If you need to update your email, <0>click here</0>."
msgstr "メールを更新する必要がある場合は、<0>ここ</0>をクリックしてください。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:762
msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it."
msgstr "この投稿を削除すると、復元できなくなります。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208
msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled."
msgstr "メールアドレスを更新すると、メールでの2要素認証は無効になります。"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59
msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account."
msgstr "パスワードを変更する場合は、あなたのアカウントであることを確認するためのコードをお送りします。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:157
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:89
msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security</0>."
msgstr "あなたのアクティビティの通知を受信できるユーザーを制限したい場合は、<0>設定 → プライバシーとセキュリティ</0>で変更できます。"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:213
msgid "If you're a developer, you can host your own server."
msgstr "あなたが開発者ならば、自分でサーバーをホストできます。"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:91
msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate."
msgstr "ハンドルやメールアドレスを変えるのであれば、無効化の前に変更してください。"
#: src/components/images/Gallery.tsx:75
msgid "Image"
msgstr "画像"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:62
msgid "Image cache cleared"
msgstr "画像のキャッシュをクリアしました"
#. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:48
msgid "Image cache cleared, freed {0}"
msgstr "画像のキャッシュをクリアし、 {0} が解放されました"
#: src/lib/media/save-image.ios.ts:25
#: src/lib/media/save-image.ts:29
msgid "Image saved"
msgstr "画像を保存しました"
#: src/lib/media/save-image.ts:51
msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library."
msgstr "写真ライブラリへのアクセスが許可されない限り、画像を保存できません。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:51
msgid "Impersonation"
msgstr "なりすまし"
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:75
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:80
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:145
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:150
msgid "Import contacts"
msgstr "連絡先をインポート"
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:114
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:125
msgid "Import Contacts"
msgstr "連絡先をインポート"
#: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:32
#: src/components/contacts/FindContactsBannerNUX.tsx:70
msgid "Import contacts to find your friends"
msgstr "連絡先をインポートして友達を見つける"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:513
msgid "Imported on {0}"
msgstr "{0}に読み込みました"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:210
msgid "In order to provide an age-appropriate experience, we need to know your birthdate. This is a one-time thing, and your data will be kept private."
msgstr "年齢に応じた体験を提供するために、あなたの生年月日を知る必要があります。これは一回限りのことであり、あなたのデータはプライベートに保たれます。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284
msgid "In-app"
msgstr "アプリ内"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:147
msgid "In-app notifications"
msgstr "アプリ内通知"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267
msgid "In-app, Everyone"
msgstr "アプリ内、全員"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275
msgid "In-app, People you follow"
msgstr "アプリ内、フォロー中の人"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282
msgid "In-app, Push"
msgstr "アプリ内、プッシュ"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265
msgid "In-app, Push, Everyone"
msgstr "アプリ内、プッシュ、全員"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273
msgid "In-app, Push, People you follow"
msgstr "アプリ内、プッシュ、フォロー中の人"
#. Title message shown in chat requests inbox when it's empty
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:231
msgid "Inbox zero!"
msgstr "受信トレイが空です!"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "無効なユーザー名またはパスワード"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133
msgid "Input code sent to your email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためにあなたのメールアドレスに送られたコードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228
msgid "Input confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウント削除のために確認コードを入力"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159
msgid "Input new password"
msgstr "新しいパスワードを入力"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247
msgid "Input password for account deletion"
msgstr "アカウント削除のためにパスワードを入力"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:296
msgid "Input the code which has been emailed to you"
msgstr "メールで送られたコードを入力"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:137
msgid "Interaction limited"
msgstr "反応が制限されています"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:251
msgid "Interaction settings"
msgstr "反応関連の設定"
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32
msgid "Introducing activity notifications"
msgstr "アクティビティの通知の紹介"
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:48
msgid "Introducing drafts"
msgstr "下書き機能の紹介"
#: src/components/dialogs/nuxs/FindContactsAnnouncement.tsx:55
msgid "Introducing finding friends via contacts"
msgstr "連絡先から友達を見つける機能のご紹介"
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37
msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks"
msgstr "保存済投稿、いわゆるブックマークを紹介します"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70
msgid "Invalid 2FA confirmation code."
msgstr "無効な2要素認証の確認コードです。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:613
msgid "Invalid handle. Please try a different one."
msgstr "無効なハンドルです。他のものを試してください。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:395
msgctxt "toast"
msgid "Invalid interaction settings."
msgstr "無効な反応関連の設定。"
#: src/components/contacts/phone-number.ts:33
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:141
msgid "Invalid phone number"
msgstr "無効な電話番号"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:92
msgid "Invalid report subject"
msgstr "報告の件名が無効です"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:85
msgid "Invalid Verification Code"
msgstr "無効な確認コード"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:586
msgid "Invite"
msgstr "招待"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:566
msgid "Invite {name} to join Bluesky"
msgstr "{name}をBlueskyへ招待"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:193
msgid "Invite code"
msgstr "招待コード"
#: src/screens/Signup/state.ts:346
msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again."
msgstr "招待コードが確認できません。正しく入力されていることを確認し、もう一度試してください。"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:41
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:43
msgid "Invite Friends"
msgstr "友達を招待"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:300
msgid "Invite friends <0/>"
msgstr "友達を招待 <0/>"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:82
msgid "Invite people to this starter pack!"
msgstr "このスターターパックにユーザーを招待!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34
msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people"
msgstr "お気に入りのフィードやユーザーをフォローするよう、あなたの友人を招待する"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31
msgid "Invites, but personal"
msgstr "招待、ただし個人的なもの"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:363
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:94
msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location.</0>"
msgstr "位置情報は正確ですか?<0>ここをタップして現在位置を確認してください。</0>"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:46
msgid "It looks like some of your contacts have not tried to find you here yet. You can personally invite them by customizing a draft message we will provide."
msgstr "連絡先の一部の方はまだあなたを見つけようとしていないようです。 私たちが提供するメッセージの下書きをカスタマイズして、個人的に招待することができます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:382
msgid "It's correct"
msgstr "合ってます"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:492
msgid "It's just <0>{0} </0>right now! Add more people to your starter pack by searching above."
msgstr "ちょうど今<0>{0} </0>です!上記で検索して多くの人々をスターターパックに追加しましょう。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:487
msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above."
msgstr "今はあなただけ!上で検索してスターターパックにより多くのユーザーを追加してください。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2238
msgid "Job ID: {0}"
msgstr "ジョブID{0}"
#. Link to a page with job openings at Bluesky
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:184
msgid "Jobs"
msgstr "仕事"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:210
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:216
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:468
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:479
msgid "Join Bluesky"
msgstr "Blueskyに参加"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:73
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40
msgid "Join the conversation"
msgstr "会話に参加"
#: src/lib/interests.ts:63
msgid "Journalism"
msgstr "報道"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223
msgid "Keep me posted"
msgstr "投稿を逃さない"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:199
msgid "KWS website"
msgstr "KWS のウェブサイト"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:250
msgid "Labeled by {0}."
msgstr "{0}によるラベル"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:248
msgid "Labeled by the author."
msgstr "投稿者によるラベル。"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73
#: src/view/screens/Profile.tsx:232
msgid "Labels"
msgstr "ラベル"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:71
msgid "Labels added"
msgstr "ラベルが追加されました"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:193
msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network."
msgstr "ラベルは、ユーザーやコンテンツに対する注釈です。ラベルはネットワークを非表示にしたり、警告したり、分類したりするのに使われます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:76
msgid "Labels on your account"
msgstr "あなたのアカウントのラベル"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:78
msgid "Labels on your content"
msgstr "あなたのコンテンツのラベル"
#: src/Navigation.tsx:221
msgid "Language Settings"
msgstr "言語の設定"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:244
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:247
msgid "Languages"
msgstr "言語"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:160
msgid "Larger"
msgstr "大きい"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:346
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:195
msgid "Last initiated {timeAgo} ago"
msgstr "最後の開始: {timeAgo} 前"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:344
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193
msgid "Last initiated just now"
msgstr "最後の開始:たった今"
#: src/screens/Hashtag.tsx:111
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:62
#: src/screens/Topic.tsx:78
msgid "Latest"
msgstr "最新"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:167
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:135
#: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:49
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:349
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277
msgctxt "english-only-resource"
msgid "Learn more"
msgstr "詳細(英語)"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:146
msgid "Learn More"
msgstr "詳細"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:66
msgid "Learn more about age assurance"
msgstr "年齢保証について詳しく知る"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:172
msgid "Learn more about Bluesky"
msgstr "Blueskyについての詳細"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:32
msgid "Learn more about how inviting friends works"
msgstr "友達の招待はどのように動作するのかの詳細を見る"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:302
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:52
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:132
msgctxt "english-only-resource"
msgid "Learn more about importing contacts"
msgstr "連絡先の読み込みについて詳細を見る"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:223
msgid "Learn more about self hosting your PDS."
msgstr "自分用のPDSをホスティングする方法を学ぶ。"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:168
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234
msgid "Learn more about the moderation applied to this content"
msgstr "このコンテンツに適用されるモデレーションはこちらを参照してください"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149
msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post.</0>"
msgstr "<0>私たちのブログの記事を読んで</0>、これらの変更についての詳細と、あなたの考えを私たちと共有する方法をご覧ください。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89
msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post."
msgstr "私たちのブログの記事を読んで、これらの変更についての詳細と、あなたの考えを私たちと共有する方法をご覧ください。"
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:115
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:133
msgid "Learn more about this warning"
msgstr "この警告の詳細"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:152
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:120
msgctxt "english-only-resource"
msgid "Learn more about verification on Bluesky"
msgstr "Blueskyの認証についてもっと詳しく英語"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:127
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:130
msgid "Learn more about what is public on Bluesky."
msgstr "Blueskyで公開されている内容はこちらを参照してください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89
msgid "Learn more in your <0>account settings.</0>"
msgstr "<0>アカウント設定で詳細を確認する。</0>"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:225
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:258
msgid "Learn more."
msgstr "詳細。"
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:50
msgid "Leave"
msgstr "退出"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81
msgid "Leave chat"
msgstr "チャットを退出"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:217
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:220
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:280
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:283
#: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42
msgid "Leave conversation"
msgstr "会話を退出"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84
msgid "Leave them all unselected to see any language."
msgstr "すべての言語を表示するには、選択されていないままにしてください。"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75
msgid "Leaving Bluesky"
msgstr "Blueskyから離れる"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:155
msgid "left to go."
msgstr "あと少しです。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:353
msgid "Let me choose"
msgstr "選ばせて"
#: src/screens/Login/index.tsx:169
#: src/screens/Login/index.tsx:184
msgid "Let's get your password reset!"
msgstr "パスワードをリセットしましょう!"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:333
msgid "Let's go!"
msgstr "さあ始めましょう!"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:163
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:165
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:89
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Light"
msgstr "ライト"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:517
msgid "Like"
msgstr "いいねする"
#. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form
#: src/components/PostControls/index.tsx:288
msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})"
msgstr "いいねする({0, plural, other {#件のいいね}}"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:96
msgid "Like 10 posts"
msgstr "10投稿をいいね"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:217
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:222
msgid "Like 10 posts to train the Discover feed"
msgstr "Discoverフィードを訓練するために10投稿をいいねする"
#: src/Navigation.tsx:463
msgid "Like notifications"
msgstr "いいねの通知"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:504
msgid "Like this feed"
msgstr "このフィードをいいね"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:147
msgid "Like this labeler"
msgstr "このラベラーをいいね"
#: src/Navigation.tsx:299
#: src/Navigation.tsx:304
msgid "Liked by"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41
#: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:32
#: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:32
msgid "Liked By"
msgstr "いいねしたユーザー"
#: src/components/FeedCard.tsx:250
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172
msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}"
msgstr "{0, plural, other {#人のユーザー}}がいいね"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:492
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:167
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:181
msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}"
msgstr "{likeCount, plural, other {#人のユーザー}}がいいね"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:129
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41
#: src/view/screens/Profile.tsx:238
msgid "Likes"
msgstr "いいね"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:171
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41
msgid "Likes of your reposts"
msgstr "リポストへのいいね"
#: src/Navigation.tsx:487
msgid "Likes of your reposts notifications"
msgstr "リポストへのいいねの通知"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:485
msgid "Likes on this post"
msgstr "この投稿をいいねする"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:48
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:53
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
#: src/Navigation.tsx:254
msgid "List"
msgstr "リスト"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:380
msgid "List avatar"
msgstr "リストのアバター"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:47
msgctxt "toast"
msgid "List blocked"
msgstr "リストをブロックしました"
#: src/components/ListCard.tsx:152
#: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152
msgid "List by {0}"
msgstr "{0}によるリスト"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160
msgid "List by <0/>"
msgstr "<0/>によるリスト"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158
msgid "List by you"
msgstr "あなたのリスト"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154
msgid "List creator"
msgstr "リストの作者"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:92
msgctxt "toast"
msgid "List deleted"
msgstr "リストを削除しました"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:429
msgid "List description"
msgstr "リストの説明"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:449
msgid "List description is too long. {DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {The maximum number of characters is #.}}"
msgstr "リストの説明が長すぎます。{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {最大で#文字です。}}"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129
msgid "List has been hidden"
msgstr "リストは非表示です"
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:172
msgid "List Hidden"
msgstr "非表示のリスト"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:421
msgid "List must have a name."
msgstr "リストには名前が必要です。"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:32
msgctxt "toast"
msgid "List muted"
msgstr "リストをミュートしました"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:393
msgid "List name"
msgstr "リストの名前"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:413
msgid "List name is too long. {DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {The maximum number of characters is #.}}"
msgstr "リストの名前がが長すぎます。{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {最大で#文字です。}}"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:114
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:129
msgctxt "toast"
msgid "List unblocked"
msgstr "リストのブロックを解除しました"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:100
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:115
msgctxt "toast"
msgid "List unmuted"
msgstr "リストのミュートを解除しました"
#: src/Navigation.tsx:175
#: src/view/screens/Lists.tsx:67
#: src/view/screens/Profile.tsx:233
#: src/view/screens/Profile.tsx:241
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:743
#: src/view/shell/Drawer.tsx:547
msgid "Lists"
msgstr "リスト"
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72
msgid "Lists allow you to see content from your favorite people."
msgstr "リストを使用すると、お気に入りの人からのコンテンツを見ることができます。"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39
msgid "Lists blocking this user:"
msgstr "このユーザーをブロックしているリスト:"
#. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters
#: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46
msgid "LIVE"
msgstr "ライブ"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardCompact.tsx:53
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:53
msgid "Live event happening now: {0}"
msgstr "ライブイベント開催中: {0}"
#: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:50
#: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:32
msgid "Live event hidden"
msgstr "ライブイベントを非表示にする"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:105
msgid "Live event options"
msgstr "ライブイベントのオプション"
#: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:52
#: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:34
msgid "Live event unhidden"
msgstr "ライブイベントの非表示を解除"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:109
msgid "Live events appear occasionally when something exciting is happening. If you'd like, you can hide this particular event, or all events for this placement in your app interface."
msgstr "何かエキサイティングなことが起こっている時、ライブイベントが時々表示されます。 必要に応じて、この特定のイベント、またはすべてのイベントをアプリのインターフェースのこの場所で非表示にすることができます。"
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:228
msgid "Live feature is in beta"
msgstr "ライブ機能はベータ版です"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:147
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:151
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:133
msgid "Live link"
msgstr "ライブのリンク"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:83
msgid "Load more"
msgstr "さらに読み込む"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:504
#: src/screens/Search/Explore.tsx:581
msgid "Load more suggested feeds"
msgstr "おすすめのフィードをさらに読み込む"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:277
msgid "Load new notifications"
msgstr "最新の通知を読み込む"
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:233
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:116
#: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:112
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:170
msgid "Load new posts"
msgstr "最新の投稿を読み込む"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:572
msgid "Loading lists..."
msgstr "リストを読み込み中…"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:276
msgid "Loading post interaction settings..."
msgstr "投稿への反応の設定を読み込み中…"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
#: src/Navigation.tsx:324
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#: src/components/AccountList.tsx:191
msgid "Logged out"
msgstr "ログアウト中"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:106
msgid "Logged-out visibility"
msgstr "ログアウトしたユーザーからの可視性"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:140
msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social"
msgstr "@sawaratsuki.bsky.socialによるロゴ"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:137
#: src/view/shell/Drawer.tsx:711
msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social</0>"
msgstr "<0>@sawaratsuki.bsky.social</0>によるロゴ"
#: src/components/RichTextTag.tsx:54
msgid "Long press to open tag menu for {0}"
msgstr "長押しで {0} のタグメニューを開く"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122
msgid "Looks like XXXXX-XXXXX"
msgstr "XXXXX-XXXXXみたいなもの"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:43
msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below."
msgstr "フィードを保存してないようですね!おすすめを使うか以下で探してみましょう。"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83
msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄"
msgstr "すべてのフィードのピン留めを外したようですね。心配ありません、以下で追加できます 😄"
#: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:35
msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one.</0>"
msgstr "Followingフィードを消したようです。<0>ここをクリックして追加。</0>"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41
msgid "Make adjustments to email settings for your account"
msgstr "アカウントのメール設定を調整する"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310
msgid "Make one for me"
msgstr "私のために作って"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85
msgid "Make sure this is where you intend to go!"
msgstr "意図した場所であることを確認してください!"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:61
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:64
msgid "Manage saved feeds"
msgstr "保存されたフィードを管理"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:321
msgid "Manage verification settings"
msgstr "認証設定の管理"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108
msgid "Manage your muted words and tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグの管理"
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:328
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:347
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:354
msgid "Mark all as read"
msgstr "すべて既読にする"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:229
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232
msgid "Mark as read"
msgstr "既読にする"
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:315
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:338
msgid "Marked all as read"
msgstr "すべて既読にしました"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97
msgid "Maybe later"
msgstr "後で"
#: src/view/screens/Profile.tsx:236
msgid "Media"
msgstr "メディア"
#. Example: "Media stored on John's iPhone"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:116
msgid "Media stored on {0}"
msgstr "{0} に保存されているメディア"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:114
msgid "Media stored on another device"
msgstr "他のデバイスに保存されているメディア"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:209
msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences."
msgstr "一部の閲覧者にとっては困惑する、あるいは不適切なメディアです。"
#: src/Navigation.tsx:447
msgid "Mention notifications"
msgstr "メンションの通知"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:319
msgid "mentioned users"
msgstr "メンションされたユーザー"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:150
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41
#: src/view/screens/Notifications.tsx:100
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#: src/components/Menu/index.tsx:111
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:98
msgid "Message {0}"
msgstr "{0}へメッセージを送る"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:76
msgctxt "toast"
msgid "Message deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:200
msgid "Message deleted"
msgstr "メッセージは削除されました"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:124
msgid "Message from @{0}: {1}"
msgstr "@{0}からのメッセージ:{1}"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:208
msgid "Message from server: {0}"
msgstr "サーバーからのメッセージ:{0}"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152
msgid "Message input field"
msgstr "メッセージを入力するフィールド"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60
msgid "Message is too long"
msgstr "メッセージが長すぎます"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:122
msgid "Message options"
msgstr "メッセージのオプション"
#: src/Navigation.tsx:799
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:101
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Midnight"
msgstr "ミッドナイト"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:177
msgid "Minor harassment or bullying"
msgstr "未成年者への嫌がらせまたはいじめ"
#: src/Navigation.tsx:511
msgid "Miscellaneous notifications"
msgstr "その他の通知"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:35
msgid "Misleading"
msgstr "誤解を招くこと"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:128
msgid "Missing media"
msgstr "メディアが見つかりません"
#: src/Navigation.tsx:180
#: src/screens/Moderation/index.tsx:99
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:192
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:195
msgid "Moderation"
msgstr "モデレーション"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:140
msgid "Moderation details"
msgstr "モデレーションの詳細"
#: src/components/ListCard.tsx:151
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222
msgid "Moderation list by {0}"
msgstr "{0}の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173
msgid "Moderation list by <0/>"
msgstr "<0/>の作成したモデレーションリスト"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171
msgid "Moderation list by you"
msgstr "あなたの作成したモデレーションリスト"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:239
msgctxt "toast"
msgid "Moderation list created"
msgstr "モデレーションリストを作成しました"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:225
msgctxt "toast"
msgid "Moderation list updated"
msgstr "モデレーションリストを更新しました"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:281
msgid "Moderation lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/Navigation.tsx:185
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:67
msgid "Moderation Lists"
msgstr "モデレーションリスト"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:256
msgid "moderation settings"
msgstr "モデレーションの設定"
#: src/Navigation.tsx:314
msgid "Moderation states"
msgstr "モデレーションのステータス"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:235
msgid "Moderation tools"
msgstr "モデレーションのツール"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:54
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:48
msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content."
msgstr "モデレーターによりコンテンツに一般的な警告が設定されました。"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:106
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:153
msgid "More feeds"
msgstr "その他のフィード"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:87
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:90
msgid "More languages..."
msgstr "その他の言語…"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:143
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:187
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:242
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:249
msgid "More options"
msgstr "その他のオプション"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:329
msgid "Move feed down"
msgstr "フィードを下に移動"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:320
msgid "Move feed up"
msgstr "フィードを上に移動"
#: src/lib/interests.ts:64
msgid "Movies"
msgstr "映画"
#: src/lib/interests.ts:65
msgid "Music"
msgstr "音楽"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:167
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:97
msgctxt "video"
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#: src/components/RichTextTag.tsx:150
#: src/components/RichTextTag.tsx:163
msgid "Mute {tag}"
msgstr "{tag} をミュート"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:689
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:695
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:443
msgid "Mute account"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:82
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:85
msgid "Mute accounts"
msgstr "アカウントをミュート"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:246
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:252
msgid "Mute conversation"
msgstr "会話をミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258
msgid "Mute in:"
msgstr "ミュート対象:"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:108
msgid "Mute list"
msgstr "リストをミュート"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:103
msgid "Mute these accounts?"
msgstr "これらのアカウントをミュートしますか?"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:190
msgid "Mute this word for 24 hours"
msgstr "このワードを24時間ミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:229
msgid "Mute this word for 30 days"
msgstr "このワードを30日間ミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:214
msgid "Mute this word for 7 days"
msgstr "このワードを7日間ミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:263
msgid "Mute this word in post text and tags"
msgstr "投稿のテキストやタグでこのワードをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:279
msgid "Mute this word in tags only"
msgstr "タグのみでこのワードをミュート"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:175
msgid "Mute this word until you unmute it"
msgstr "このワードをミュート解除するまでミュート"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:577
msgid "Mute thread"
msgstr "スレッドをミュート"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:587
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589
msgid "Mute words & tags"
msgstr "ワードとタグをミュート"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:296
msgid "Muted accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/Navigation.tsx:190
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:116
msgid "Muted Accounts"
msgstr "ミュート中のアカウント"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:202
msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private."
msgstr "ミュート中のアカウントの投稿は、フィードや通知から取り除かれます。ミュートの設定は完全に非公開です。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93
msgid "Muted by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってミュート中"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:266
msgid "Muted words & tags"
msgstr "ミュートしたワードとタグ"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:105
msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them."
msgstr "ミュートの設定は非公開です。ミュート中のアカウントはあなたと引き続き関わることができますが、そのアカウントの投稿や通知を受信することはできません。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:47
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:51
msgid "My Birthdate"
msgstr "生年月日"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:704
msgid "My Feeds"
msgstr "マイフィード"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:399
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/lib/interests.ts:66
msgid "Nature"
msgstr "自然"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160
msgid "Navigate to {0}"
msgstr "{0}へ移動します"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131
msgid "Navigate to starter pack"
msgstr "スターターパックに移動"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:347
msgid "Navigates to the next screen"
msgstr "次の画面に移動します"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:80
msgid "Navigates to your profile"
msgstr "あなたのプロフィールに移動します"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:327
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:344
msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?"
msgstr "著作権侵害、法的要求、または規制遵守の問題を報告する必要がありますか?"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:583
msgid "Nevermind, create a handle for me"
msgstr "気にせずにハンドルを作成"
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:193
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:391
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/view/screens/Lists.tsx:78
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:79
msgctxt "action"
msgid "New"
msgstr "新規"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:563
msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}"
msgstr "{firstAuthorLink}からの新しい{postsCount, plural, other {投稿}}"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:546
msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}"
msgstr "{firstAuthorName}からの新しい{postsCount, plural, other {投稿}}"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:68
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:403
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:410
msgid "New chat"
msgstr "新しいチャット"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222
msgid "New email address"
msgstr "新しいメールアドレス"
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:84
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:64
msgid "New Feature"
msgstr "新機能"
#: src/Navigation.tsx:479
msgid "New follower notifications"
msgstr "新しいフォロワーの通知"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:164
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41
msgid "New followers"
msgstr "新しいフォロワー"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385
msgid "New handle"
msgstr "新しいハンドル"
#: src/view/screens/Lists.tsx:71
#: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:71
msgid "New list"
msgstr "新しいリスト"
#: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92
msgid "New messages"
msgstr "新しいメッセージ"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207
msgid "New password"
msgstr "新しいパスワード"
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:250
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:246
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:284
#: src/view/screens/Feeds.tsx:552
#: src/view/screens/Notifications.tsx:166
#: src/view/screens/Profile.tsx:594
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:181
msgctxt "action"
msgid "New post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:581
msgctxt "action"
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:552
msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}</0>"
msgstr "{firstAuthorLink}および<0>{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}</0>からの新しい投稿"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:537
msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}"
msgstr "{firstAuthorName}および{additionalAuthorsCount, plural, other {他{formattedAuthorsCount}人}}からの新しい投稿"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193
msgid "New starter pack"
msgstr "スターターパックを作成する"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:120
msgid "New user info dialog"
msgstr "新しいユーザー情報ダイアログ"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:94
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:99
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75
msgid "Newest replies first"
msgstr "新しい順に返信を表示"
#: src/lib/interests.ts:67
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:235
msgid "News"
msgstr "ニュース"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:394
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:409
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:346
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:353
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:326
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:335
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:211
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:215
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:393
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:400
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:179
msgid "Next image"
msgstr "次の画像"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:32
msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention."
msgstr "広告ゼロ。しつこい追跡なし。使い続けさせるために手放せなくする罠、エンゲージメントトラップもなし。Blueskyは、あなたの時間と集中を大切にします。"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:107
msgid "No app passwords yet"
msgstr "アプリパスワードはまだありません"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:680
msgid "No contacts found"
msgstr "連絡先が見つかりません"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:658
msgid "No contacts with the name “{query}” found"
msgstr "「{query}」という名前の連絡先が見つかりません"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:161
msgid "No custom feeds yet"
msgstr "まだカスタムフィードはありません"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:408
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:410
msgid "No DNS Panel"
msgstr "DNSパネルがない場合"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:135
msgid "No drafts yet"
msgstr "下書きはありません"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:139
msgid "No expiry set"
msgstr "終了時間未定"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219
msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor."
msgstr "おすすめのGIFが見つかりません。Tenorに問題があるかもしれません。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:122
msgid "No feeds found. Try searching for something else."
msgstr "フィードが見つかりませんでした。他を探してみて。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:169
msgid "No followers yet"
msgstr "まだフォロワーがいません"
#: src/components/live/LinkPreview.tsx:63
msgid "No image"
msgstr "画像なし"
#: src/components/LikedByList.tsx:84
#: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84
#: src/view/screens/Profile.tsx:526
msgid "No likes yet"
msgstr "いいねはありません"
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:160
msgid "No lists"
msgstr "リストなし"
#: src/components/ProfileCard.tsx:531
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:269
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:792
msgid "No longer following {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除しました"
#: src/view/screens/Profile.tsx:472
msgid "No media yet"
msgstr "まだメディアがありません"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:142
msgid "No messages yet"
msgstr "メッセージはありません"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:14
msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you."
msgstr "延々と流れてくる嫌なものから目が離せなくなるドゥームスクロールを生むノイズまみれのアルゴリズムは、もういらない。あなたの味方をするフィードを見つけよう。"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:562
msgid "No name"
msgstr "名前なし"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:125
msgid "No notifications yet!"
msgstr "お知らせはありません!"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:106
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:109
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:159
msgid "No one"
msgstr "誰も"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:302
msgid "No one but the author can quote this post."
msgstr "投稿者だけがこの投稿を引用できます。"
#: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:42
msgid "No posts here"
msgstr "ここに投稿はありません"
#: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:80
#: src/view/screens/Profile.tsx:431
msgid "No posts yet"
msgstr "まだ投稿がありません"
#: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107
msgid "No quotes yet"
msgstr "まだ引用がありません"
#: src/view/screens/Profile.tsx:457
msgid "No replies yet"
msgstr "まだ返信がありません"
#: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90
msgid "No reposts yet"
msgstr "まだリポストがありません"
#: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61
#: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192
msgid "No result"
msgstr "結果はありません"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:217
msgid "No results"
msgstr "結果はありません"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:789
msgid "No results for \"{0}\"."
msgstr "「{0}」に該当するものは見つかりませんでした。"
#: src/components/Lists.tsx:203
#: src/components/Lists.tsx:218
msgid "No results found"
msgstr "結果は見つかりません"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:473
msgid "No results found for \"{query}\""
msgstr "「{query}」の検索結果はありません"
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:168
msgid "No results found for \"<0>{query}</0>\"."
msgstr "「<0>{query}</0>」の検索結果はありません。"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:793
msgid "No results."
msgstr "見つかりませんでした。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217
msgid "No search results found for \"{search}\"."
msgstr "「{search}」の検索結果はありません。"
#: src/view/screens/Profile.tsx:558
msgid "No Starter Packs yet"
msgstr "まだスターターパックはありません"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111
msgid "No thanks"
msgstr "結構です"
#: src/view/screens/Profile.tsx:499
msgid "No video posts yet"
msgstr "まだビデオの投稿がありません"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:468
msgid "Nobody"
msgstr "返信不可"
#: src/components/LikedByList.tsx:86
#: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86
msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "まだ誰もこれをいいねしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!"
#: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:109
msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "まだ誰もこれを引用していません。あなたが最初になるべきかもしれません!"
#: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92
msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!"
msgstr "まだ誰もこれをリポストしていません。あなたが最初になるべきかもしれません!"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:107
msgid "Nobody was found. Try searching for someone else."
msgstr "誰も見つかりませんでした。他を探してみて。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:80
msgid "Non-consensual intimate imagery"
msgstr "同意のない親密画像NCII"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42
msgid "Non-sexual Nudity"
msgstr "性的ではないヌード"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:220
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/screens/FindContactsFlowScreen.tsx:70
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:103
msgid "Not available on this platform."
msgstr "このプラットフォームでは利用できません。"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:259
msgid "Not followed by anyone you're following"
msgstr "フォローしている人は誰にもフォローしていません"
#: src/Navigation.tsx:170
#: src/view/screens/Profile.tsx:132
msgid "Not Found"
msgstr "見つかりません"
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:129
msgid "Not ready to hit post? Keep your best ideas in Drafts until the timing is just right."
msgstr "まだ投稿する準備ができていませんか?ベストなタイミングまで下書きにアイデアを保存しておきましょう。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:558
msgid "Note about sharing"
msgstr "共有についての注意事項"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:116
msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites."
msgstr "注記Blueskyはオープンでパブリックなネットワークです。この設定はBlueskyのアプリおよびウェブサイト上のみでのあなたのコンテンツの可視性を制限するものであり、他のアプリではこの設定を尊重しない場合があります。他のアプリやウェブサイトでは、ログアウトしたユーザーにあなたのコンテンツが表示される場合があります。"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134
msgid "Note: This post is only visible to logged-in users."
msgstr "注:この投稿はログイン中のユーザーにのみ表示されます。"
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:304
msgid "Nothing here"
msgstr "何もありません"
#: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:301
msgid "Nothing saved yet"
msgstr "まだ何も保存されていません"
#: src/Navigation.tsx:433
#: src/Navigation.tsx:580
#: src/view/screens/Notifications.tsx:135
msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:128
msgid "Notification sounds"
msgstr "通知音"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:125
msgid "Notification Sounds"
msgstr "通知音"
#: src/Navigation.tsx:575
#: src/Navigation.tsx:794
#: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:200
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:203
#: src/view/screens/Notifications.tsx:129
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:250
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:706
#: src/view/shell/Drawer.tsx:495
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43
msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs."
msgstr "誰かがあなたのスターターパックを経由して参加した等、その他のすべての通知。"
#: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135
msgid "now"
msgstr "今"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:275
msgid "Now"
msgstr "今"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:149
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:152
msgid "Nudity"
msgstr "ヌード"
#: src/components/contacts/phone-number.ts:43
msgid "Number should be a mobile number"
msgstr "電話番号は携帯の電話番号でなければなりません"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:14
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:323
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57
msgid "Oh no!"
msgstr "ちょっと!"
#. Confirm button text.
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:316
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:225
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:45
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:231
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:705
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:84
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:89
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67
msgid "Oldest replies first"
msgstr "古い順に返信を表示"
#: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:87
msgid "on<0><1/><2><3/></2></0>"
msgstr "<0><1/><2><3/></2></0>"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:404
msgid "Onboarding reset"
msgstr "オンボーディングのリセット"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:707
msgid "One or more GIFs is missing alt text."
msgstr "1つもしくは複数のGIFにALTテキストがありません。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:704
msgid "One or more images is missing alt text."
msgstr "1つもしくは複数の画像にALTテキストがありません。"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:411
msgid "One or more of your selected files are not supported."
msgstr "選択したファイルの 1つ以上がサポートされていません。"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:434
msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB."
msgstr "選択したファイルのうちの1つ以上が大きすぎます。最大で100MBです。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:714
msgid "One or more videos is missing alt text."
msgstr "1つもしくは複数のビデオにALTテキストがありません。"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118
msgid "Only .jpg and .png files are supported"
msgstr ".jpgと.pngファイルのみに対応しています"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:282
msgid "Only {0} can reply."
msgstr "{0}のみ返信可能。"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:157
msgid "Only followers who I follow"
msgstr "フォロー中のフォロワーのみ"
#: src/lib/media/picker.shared.ts:33
msgid "Only image files are supported"
msgstr "画像ファイルのみに対応しています"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:41
msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported"
msgstr "WebVTT.vttファイルのみに対応しています"
#: src/components/Lists.tsx:98
msgid "Oops, something went wrong!"
msgstr "おっと、何らかの問題が発生したようです!"
#: src/components/Lists.tsx:183
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:362
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:371
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:58
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106
#: src/view/screens/Profile.tsx:132
msgid "Oops!"
msgstr "おっと!"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:294
msgid "Open avatar creator"
msgstr "アバター・クリエイターを開く"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:201
msgid "Open camera"
msgstr "カメラを起動"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:374
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:378
msgid "Open conversation options"
msgstr "会話のオプションを開く"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:69
msgid "Open draft"
msgstr "下書きを開く"
#: src/components/Layout/Header/index.tsx:160
msgid "Open drawer menu"
msgstr "引き出しメニューを開く"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1885
msgid "Open emoji picker"
msgstr "絵文字を入力"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:192
msgid "Open feed info screen"
msgstr "フィードを画面で開く"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:293
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:298
msgid "Open feed options menu"
msgstr "フィードの設定メニューを開く"
#: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27
msgid "Open full emoji list"
msgstr "全絵文字リストを開く"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79
msgid "Open link to {niceUrl}"
msgstr "{niceUrl}へのリンクを開く"
#: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35
msgid "Open message options"
msgstr "メッセージのオプションを開く"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:469
msgid "Open moderation debug page"
msgstr "モデレーションデバッグページを開く"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:262
msgid "Open muted words and tags settings"
msgstr "ミュートしたワードとタグの設定を開く"
#: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119
msgid "Open pack"
msgstr "パックを開く"
#: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:66
msgid "Open post options menu"
msgstr "投稿のオプションを開く"
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:202
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:212
msgid "Open profile"
msgstr "プロフィールを開く"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:98
msgid "Open share menu"
msgstr "共有メニューを開く"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:573
msgid "Open starter pack menu"
msgstr "スターターパックのメニューを開く"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:462
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:476
msgid "Open storybook page"
msgstr "絵本のページを開く"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:455
msgid "Open system log"
msgstr "システムのログを開く"
#: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:185
msgid "Opens {0} feed"
msgstr "{0} フィードを開く"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:66
msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post"
msgstr "自分の投稿にコンテンツの警告を追加するダイアログを開く"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:153
msgid "Opens a dialog to choose who can interact with this post"
msgstr "この投稿に誰が反応できるかを選択するダイアログを開く"
#: src/screens/Log.tsx:83
msgid "Opens additional details for a debug entry"
msgstr "デバッグエントリーの追加詳細を開く"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44
msgid "Opens alt text dialog"
msgstr "ALTテキストのダイアログを開く"
#: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71
msgid "Opens camera on device"
msgstr "デバイスのカメラを開く"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43
msgid "Opens captions and alt text dialog"
msgstr "キャプションとALTテキストのダイアログを開く"
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131
msgid "Opens change handle dialog"
msgstr "ハンドル変更ダイアログを開く"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63
msgid "Opens composer"
msgstr "編集画面を開く"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:202
msgid "Opens device camera"
msgstr "デバイスのカメラを起動"
#. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change.
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:505
msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF."
msgstr "デバイスのギャラリーを開いて最大{MAX_IMAGES, plural, other {#枚の画像}}、あるいは動画またはGIFを1つを選択します。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1886
msgid "Opens emoji picker"
msgstr "絵文字選択を開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:101
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:115
msgid "Opens flow to create a new Bluesky account"
msgstr "新しいBlueskyのアカウントを作成するフローを開く"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:119
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:129
msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account"
msgstr "既存のBlueskyアカウントにサインインする画面を開きます"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:37
msgid "Opens GIF select dialog"
msgstr "GIFの選択のダイアログを開く"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:253
msgid "Opens helpdesk in browser"
msgstr "ブラウザでヘルプデスクを開く"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:224
msgid "Opens image picker"
msgstr "画像選択を開く"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97
msgid "Opens link {0}"
msgstr "リンク{0}を開く"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:579
msgid "Opens live status dialog"
msgstr "ライブステータスのダイアログを開く"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259
msgid "Opens password reset form"
msgstr "パスワードリセットのフォームを開く"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:129
msgid "Opens post language settings"
msgstr "投稿言語の設定を開く"
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:147
msgid "Opens the post composer"
msgstr "投稿作成画面を開く"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:70
msgid "Opens this draft in the composer"
msgstr "この下書きを編集画面で開く"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:1027
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:597
msgid "Opens this profile"
msgstr "プロフィールを開く"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:304
msgid "Options:"
msgstr "オプション:"
#: src/screens/Deactivated.tsx:191
msgid "Or, continue with another account."
msgstr "または、他のアカウントで続行する。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:178
msgid "Or, sign in to one of your other accounts."
msgstr "または、他のアカウントにサインインします。"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52
msgid "OTA status: ..."
msgstr "OTA ステータス:…"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48
msgid "OTA status: Available!"
msgstr "OTAステータス利用可能"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50
msgid "OTA status: Error fetching update"
msgstr "OTA ステータス:更新の取得に失敗しました"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54
msgid "OTA status: None available"
msgstr "OTA ステータス:利用可能なものはありません"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:238
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:242
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:184
msgid "Other"
msgstr "その他"
#: src/components/AccountList.tsx:93
msgid "Other account"
msgstr "その他のアカウント"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:181
msgid "Other child safety issue"
msgstr "その他の児童の安全に関する問題"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:208
msgid "Other dangerous content"
msgstr "その他の危険なコンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:119
msgid "Other harassing or hateful content"
msgstr "その他嫌がらせや憎悪的なコンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59
msgid "Other misleading content"
msgstr "その他の誤解を招くコンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:231
msgid "Other network rule-breaking"
msgstr "その他のネットワーク規約違反"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:92
msgid "Other sexual violence content"
msgstr "その他の性的暴力に関するコンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:154
msgid "Other violent content"
msgstr "その他の暴力的コンテンツ"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50
msgid "Our blog post"
msgstr "私たちのブログの記事"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:88
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:176
msgid "Our moderation team has received your report."
msgstr "あなたの報告をモデレーションチームが受け付けました。"
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:34
msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky."
msgstr "モデレーターが報告をレビューし、Blueskyであなたがチャットにアクセスできないようにしました。"
#: src/components/Lists.tsx:204
#: src/components/Lists.tsx:219
#: src/view/screens/NotFound.tsx:47
msgid "Page not found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:44
msgid "Page Not Found"
msgstr "ページが見つかりません"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:229
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:258
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69
msgid "Password changed"
msgstr "パスワードが変更されました"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124
msgid "Password must be at least 8 characters long."
msgstr "パスワードは 8 文字以上である必要があります。"
#: src/screens/Login/index.tsx:196
msgid "Password updated"
msgstr "パスワードが更新されました"
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23
msgid "Password updated!"
msgstr "パスワードが更新されました!"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:32
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:151
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:385
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:336
msgid "Pause video"
msgstr "ビデオを一時停止"
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:166
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:72
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:192
msgid "People"
msgstr "ユーザー"
#: src/Navigation.tsx:241
msgid "People followed by @{0}"
msgstr "@{0}がフォロー中のユーザー"
#: src/Navigation.tsx:234
msgid "People following @{0}"
msgstr "@{0}をフォロー中のユーザー"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:182
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:192
msgid "People I follow"
msgstr "フォロー中の人"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:507
msgid "People you follow"
msgstr "フォロー中の人"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:521
msgid "People you mention"
msgstr "メンションした人"
#: src/lib/media/save-image.ts:59
msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings."
msgstr "写真ライブラリへのアクセスが拒否されました。システム設定で有効にしてください。"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:58
msgid "Person toggle"
msgstr "ユーザーを切り替え"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:59
msgid "Personalize the message"
msgstr "メッセージをカスタマイズ"
#: src/lib/interests.ts:68
msgid "Pets"
msgstr "ペット"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:191
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:203
msgid "Phone number"
msgstr "電話番号"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:303
msgid "Phone number verified"
msgstr "電話番号を確認しました"
#: src/lib/interests.ts:69
msgid "Photography"
msgstr "写真"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:168
msgid "Pictures meant for adults."
msgstr "成人向けの画像です。"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:522
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:529
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:351
msgid "Pin feed"
msgstr "フィードをピン留め"
#: src/components/FeedCard.tsx:361
msgid "Pin Feed"
msgstr "フィードをピン留め"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:150
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:157
msgid "Pin to home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:339
msgid "Pin to Home"
msgstr "ホームにピン留め"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:481
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:488
msgid "Pin to your profile"
msgstr "プロフィールに固定"
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:115
msgid "Pinned"
msgstr "固定"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:161
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:175
msgid "Pinned {0} to Home"
msgstr "{0}をホームにピン留めしました"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:142
msgid "Pinned Feeds"
msgstr "ピン留めされたフィード"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:76
msgid "Pinned to your feeds"
msgstr "フィードにピン留めしました"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:32
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:151
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:386
msgid "Play"
msgstr "再生"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111
msgid "Play {0}"
msgstr "{0}を再生"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:115
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:337
msgid "Play video"
msgstr "ビデオを再生"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61
msgid "Play Video"
msgstr "ビデオを再生"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:31
msgid "Plays or pauses the GIF"
msgstr "GIFの再生や一時停止"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152
msgid "Plays or pauses the video"
msgstr "ビデオの再生や一時停止"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110
msgid "Plays the GIF"
msgstr "GIFを再生"
#: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62
msgid "Plays the video"
msgstr "ビデオを再生"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:114
msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting."
msgstr "投稿するメディアに該当するコンテンツ警告ラベルを追加してください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188
msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive."
msgstr "詳細な手順については、メールの受信トレイを確認してください。届くまでに1〜2分かかることがあります。"
#: src/screens/Signup/state.ts:293
msgid "Please choose your handle."
msgstr "ハンドルをお選びください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:285
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:153
msgid "Please choose your password."
msgstr "パスワードを選択してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290
msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky."
msgstr "新しいメールアドレスを確認するために送信したメールのリンクをクリックしてください。 これは、Blueskyのすべての機能を楽しみ続けるための重要なステップです。"
#: src/screens/Signup/state.ts:308
msgid "Please complete the verification captcha."
msgstr "CAPTCHA認証を完了してください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:142
msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly."
msgstr "メールアドレスが正しく入力されていることを再確認してください。"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58
msgid "Please enter a password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119
msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long."
msgstr "パスワードを入力してください。8 文字以上である必要があります。"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114
msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one."
msgstr "このアプリパスワードに固有の名前を入力するか、ランダムに生成された名前を使用してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145
msgid "Please enter a valid code."
msgstr "有効なコードを入力してください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "有効な形式のメールアドレスを入力してください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86
msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute"
msgstr "ミュートにする有効な単語、タグ、フレーズを入力してください"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144
msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future."
msgstr "一時的ではない有効なメールアドレスを入力してください。今後このメールアドレスにアクセスする必要があるかもしれません。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259
msgid "Please enter the code we sent to <0>{0}</0> below."
msgstr "以下の<0>{0}</0>に送信したコードを入力してください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65
msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use."
msgstr "受け取ったコードと、使用したい新しいパスワードを入力してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247
msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address."
msgstr "前のメールアドレスに送ったセキュリティコードを入力してください。"
#: src/screens/Signup/state.ts:269
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:124
msgid "Please enter your email."
msgstr "メールアドレスを入力してください。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:117
msgid "Please enter your invite code."
msgstr "招待コードを入力してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217
msgid "Please enter your new email address."
msgstr "新しいメールアドレスを入力してください。"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99
msgid "Please enter your password"
msgstr "パスワードを入力してください"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235
msgid "Please enter your password as well:"
msgstr "パスワードも入力してください:"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94
msgid "Please enter your username"
msgstr "ユーザー名を入力してください"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:308
msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}"
msgstr "{0}によって適用されたこのラベルが誤りであると思われる理由を説明してください"
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:122
msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled"
msgstr "チャットが間違って無効化されたと考える理由を説明してください"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:123
msgid "Please explain why you think your Go Live access was incorrectly disabled."
msgstr "「ライブ開始」が間違って無効化されたと考える理由を説明してください。"
#: src/components/FocusScope/index.tsx:91
#: src/components/FocusScope/index.tsx:115
msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content."
msgstr "戻るか、アクティブなコンテンツの先頭に戻るためにこの要素を有効にしてください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:99
msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status."
msgstr "年齢保証状態を適切に評価するために、モデレータが必要となる可能性がある追加の詳細を記入してください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:302
msgid "Please select a language"
msgstr "言語を選択してください"
#: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:32
msgid "Please select a moderation service"
msgstr "モデレーションサービスを選択してください"
#: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:29
msgid "Please select a reason for this report"
msgstr "この報告の理由を選択してください"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:46
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:56
msgid "Please sign in as @{0}"
msgstr "@{0}としてサインインしてください"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:104
msgid "Please use the native app to import your contacts."
msgstr "連絡先を読み込むには、ネイティブアプリを使用してください。"
#: src/screens/FindContactsFlowScreen.tsx:71
msgid "Please use the native app to sync your contacts."
msgstr "連絡先を同期するためにネイティブアプリを使用してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62
msgid "Please verify your email"
msgstr "メールアドレスを確認してください"
#: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:29
msgid "Please write your message below:"
msgstr "メッセージを以下に記入してください:"
#: src/lib/interests.ts:70
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:229
msgid "Politics"
msgstr "政治"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:155
msgid "Porn"
msgstr "ポルノ"
#: src/screens/PostThread/index.tsx:529
msgctxt "description"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1532
msgctxt "action"
msgid "Post"
msgstr "投稿"
#: src/view/screens/Profile.tsx:476
#: src/view/screens/Profile.tsx:477
msgid "Post a photo"
msgstr "写真を投稿"
#: src/view/screens/Profile.tsx:503
#: src/view/screens/Profile.tsx:504
msgid "Post a video"
msgstr "ビデオを投稿"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1530
msgctxt "action"
msgid "Post All"
msgstr "すべてポスト"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22
msgid "Post blocked"
msgstr "ブロックされた投稿"
#: src/Navigation.tsx:267
#: src/Navigation.tsx:274
#: src/Navigation.tsx:281
#: src/Navigation.tsx:288
msgid "Post by @{0}"
msgstr "@{0}による投稿"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:194
msgctxt "toast"
msgid "Post deleted"
msgstr "投稿を削除しました"
#: src/lib/api/index.ts:186
msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again."
msgstr "投稿のアップロードに失敗しました。インターネット接続を確認し、再度試してください。"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:134
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:112
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:108
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:551
msgid "Post has been deleted"
msgstr "投稿は削除されました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:109
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:107
msgid "Post Hidden by Muted Word"
msgstr "ミュートしたワードによって投稿が表示されません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:112
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116
msgid "Post Hidden by You"
msgstr "あなたが非表示にした投稿"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:682
msgid "Post interaction settings"
msgstr "投稿への反応の設定"
#: src/Navigation.tsx:201
#: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34
msgid "Post Interaction Settings"
msgstr "投稿への反応の設定"
#. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:124
msgid "Post language selection"
msgstr "投稿言語を選択"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25
msgid "Post not found"
msgstr "投稿が見つかりません"
#: src/state/queries/pinned-post.ts:59
msgctxt "toast"
msgid "Post pinned"
msgstr "投稿を固定しました"
#: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:67
msgid "Post saved"
msgstr "投稿を保存しました"
#: src/state/queries/pinned-post.ts:61
msgctxt "toast"
msgid "Post unpinned"
msgstr "投稿の固定を解除しました"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:166
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:216
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:194
#: src/view/screens/Profile.tsx:234
msgid "Posts"
msgstr "投稿"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:120
msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown."
msgstr "投稿はテキスト、タグ、またはその両方に基づいてミュートできます。投稿が表示されなくなる可能性があるため、多くの投稿に使われる一般的なワードは避けることをおすすめします。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:75
msgid "Posts hidden"
msgstr "非表示の投稿"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:214
msgid "Posts, Replies"
msgstr "投稿、返信"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73
msgid "Potentially misleading link"
msgstr "誤解を招く可能性のあるリンク"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66
msgid "Potentially misleading link warning"
msgstr "誤解を招く可能性のあるリンクの警告"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:291
msgid "Preferred language"
msgstr "優先言語"
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19
msgid "Press to attempt reconnection"
msgstr "再接続してみる"
#: src/components/Error.tsx:60
#: src/components/Lists.tsx:103
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47
msgid "Press to retry"
msgstr "再実行する"
#: src/components/KnownFollowers.tsx:129
msgid "Press to view followers of this account that you also follow"
msgstr "あなたもフォローしているこのアカウントのフォロワーを見る"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedCardWide.tsx:119
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:158
msgid "Previous image"
msgstr "前の画像"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:137
msgid "Primary language"
msgstr "第一言語"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:121
msgid "Primary Language"
msgstr "第一言語"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:116
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:117
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:186
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:189
msgid "Privacy and security"
msgstr "プライバシーとセキュリティ"
#: src/Navigation.tsx:410
#: src/Navigation.tsx:418
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:44
msgid "Privacy and Security"
msgstr "プライバシーとセキュリティ"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:161
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:93
msgid "Privacy and Security settings"
msgstr "プライバシーとセキュリティの設定"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102
#: src/Navigation.tsx:334
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:90
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:93
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:34
#: src/view/shell/Drawer.tsx:706
#: src/view/shell/Drawer.tsx:707
msgid "Privacy Policy"
msgstr "プライバシーポリシー"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:173
msgid "Privacy violation of a minor"
msgstr "未成年者のプライバシー侵害"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2312
msgid "Processing GIF..."
msgstr "GIFを処理中..."
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2314
msgid "Processing video..."
msgstr "ビデオを処理中…"
#: src/lib/api/index.ts:60
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149
msgid "Processing..."
msgstr "処理中…"
#: src/view/screens/DebugMod.tsx:936
#: src/view/screens/Profile.tsx:384
msgid "profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:293
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:784
#: src/view/shell/Drawer.tsx:79
#: src/view/shell/Drawer.tsx:598
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:189
msgctxt "toast"
msgid "Profile updated"
msgstr "プロフィールを更新しました"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:223
msgid "Promoting or selling prohibited items or services"
msgstr "禁止品目・サービスの宣伝または販売"
#: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:162
msgid "Psst! You can edit who can interact with this post."
msgstr "ちょっと!この投稿に誰が反応できるか、編集できますよ。"
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77
msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk."
msgstr "ユーザーを一括でミュートまたはブロックする、公開された共有可能なリスト。"
#. Accessibility label for button to publish a single post
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1515
msgid "Publish post"
msgstr "投稿を公開"
#. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1508
msgid "Publish posts"
msgstr "投稿を公開"
#. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1493
msgid "Publish replies"
msgstr "返信を公開"
#. Accessibility label for button to publish a single reply
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1500
msgid "Publish reply"
msgstr "返信を公開"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286
msgid "Push"
msgstr "プッシュ"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:130
msgid "Push notifications"
msgstr "プッシュ通知"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269
msgid "Push, Everyone"
msgstr "プッシュ、全員"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277
msgid "Push, People you follow"
msgstr "プッシュ、フォロー中の人"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:139
msgid "QR code copied to your clipboard!"
msgstr "QRコードをクリップボードにコピーしました"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:117
msgid "QR code has been downloaded!"
msgstr "QRコードをダウンロードしました"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:118
msgid "QR code saved to your camera roll!"
msgstr "QRコードをカメラロールに保存しました"
#: src/Navigation.tsx:455
msgid "Quote notifications"
msgstr "引用の通知"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:134
msgid "Quote post"
msgstr "引用"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:344
msgid "Quote post was re-attached"
msgstr "引用投稿が再び関連付けられました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343
msgid "Quote post was successfully detached"
msgstr "引用投稿を切り離すことができました"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91
msgid "Quote posts disabled"
msgstr "引用投稿は無効です"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:157
#: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41
msgid "Quotes"
msgstr "引用"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:469
msgid "Quotes of this post"
msgstr "この投稿を引用する"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:616
msgid "Rate limit exceeded you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again."
msgstr "レート制限を超えました - 短い時間でハンドルを何度も変更しようとしました。再度試す前にしばらく時間をおいてください。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:108
msgid "Rate limit exceeded. Please try again later."
msgstr "レート制限を超えました。後でもう一度お試しください。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:649
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:659
msgid "Re-attach quote"
msgstr "引用を再度関連付ける"
#: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85
msgid "React with {emoji}"
msgstr "{emoji}でリアクションする"
#: src/screens/Deactivated.tsx:132
msgid "Reactivate your account"
msgstr "あなたのアカウントを再有効化"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92
msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}"
msgstr "{0, plural, other {さらに#個の返信}}を読む"
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:180
msgctxt "english-only-resource"
msgid "read about how to use search filters"
msgstr "検索フィルタの使い方を読む"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:159
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:170
msgid "Read blog post"
msgstr "ブログ記事を読む"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:991
msgid "Read less"
msgstr "文字を減らす"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:991
msgid "Read more"
msgstr "もっと読む"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71
msgid "Read more replies"
msgstr "さらに返信を読む"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112
msgid "Read our blog post"
msgstr "私たちのブログの記事を読む"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:177
msgid "Read the Bluesky blog"
msgstr "Blueskyのブログを読む"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:52
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78
msgid "Read the Bluesky Privacy Policy"
msgstr "Blueskyのプライバシーポリシーを読む"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:45
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:65
msgid "Read the Bluesky Terms of Service"
msgstr "Blueskyの利用規約を読む"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:148
msgid "Real conversations."
msgstr "リアルな会話。"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:146
msgid "Real people."
msgstr "リアルな人々。"
#: src/screens/Takendown.tsx:160
#: src/screens/Takendown.tsx:168
msgid "Reason for appeal"
msgstr "異議申し立ての理由"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:136
msgid "Receive in-app notifications"
msgstr "アプリ内通知を受け取る"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:119
msgid "Receive push notifications"
msgstr "プッシュ通知を受け取る"
#: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49
msgid "Recent Searches"
msgstr "検索履歴"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:232
msgid "Recently used"
msgstr "最近使用"
#: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:55
msgid "Recommended"
msgstr "おすすめ"
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20
msgid "Reconnect"
msgstr "再接続"
#. Reject a chat request, this opens a menu with options
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:113
msgid "Reject chat request"
msgstr "チャットのリクエストを拒否する"
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:286
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:213
msgid "Reload conversations"
msgstr "会話を再読み込み"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:443
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:375
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:381
#: src/components/FeedCard.tsx:375
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:105
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:112
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:267
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:682
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:220
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61
msgid "Remove {displayName} from starter pack"
msgstr "{displayName}をスターターパックから削除"
#: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94
msgid "Remove {historyItem}"
msgstr "{historyItem}を削除"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:661
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:664
msgid "Remove account"
msgstr "アカウント切替リストから取り除く"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:554
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:562
msgid "Remove all contacts"
msgstr "すべての連絡先を削除"
#: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19
msgid "Remove attachment"
msgstr "添付を削除"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:499
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:502
msgid "Remove Avatar"
msgstr "アバターを削除"
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:188
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:191
msgid "Remove Banner"
msgstr "バナーを削除"
#: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:212
msgid "Remove embed"
msgstr "埋め込みを削除"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:176
msgid "Remove feed"
msgstr "フィードを削除"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217
msgid "Remove feed?"
msgstr "フィードを削除しますか?"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:321
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:327
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:175
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:178
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:340
msgid "Remove from my feeds"
msgstr "マイフィードから削除"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:674
msgid "Remove from quick access?"
msgstr "クイックアクセスから削除しますか?"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174
msgid "Remove from saved feeds"
msgstr "保存されたフィードから削除"
#: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:141
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:261
msgid "Remove from saved posts"
msgstr "保存済投稿から削除"
#: src/components/FeedCard.tsx:370
msgid "Remove from your feeds?"
msgstr "フィードから削除しますか?"
#: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204
msgid "Remove image"
msgstr "イメージを削除"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:226
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:233
msgid "Remove live status"
msgstr "ライブステータスを削除"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:530
msgid "Remove mute word from your list"
msgstr "リストからミュートワードを削除"
#: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167
msgid "Remove profile"
msgstr "プロフィールを削除"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162
msgid "Remove repost"
msgstr "リポストを削除"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:282
msgid "Remove subtitle file"
msgstr "字幕ファイルを削除"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:499
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:327
msgid "Remove suggestion"
msgstr "提案を削除"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:218
msgid "Remove this feed from your saved feeds"
msgstr "保存されたフィードからこのフィードを削除"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157
msgid "Remove user from list"
msgstr "リストからユーザーを削除"
#: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:249
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:409
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:412
msgid "Remove verification"
msgstr "認証を削除"
#: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44
msgid "Remove your verification for this account?"
msgstr "このアカウントの認証を削除しますか?"
#: src/components/Post/Embed/index.tsx:214
msgid "Removed by author"
msgstr "投稿者が削除しました"
#: src/components/Post/Embed/index.tsx:212
msgid "Removed by you"
msgstr "あなたが削除しました"
#: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170
msgid "Removed from list"
msgstr "リストから削除されました"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94
msgid "Removed from saved feeds"
msgstr "保存されたフィードから削除しました"
#: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:107
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:219
msgid "Removed from saved posts"
msgstr "保存済投稿から削除しました"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:278
msgid "Removed from starter pack"
msgstr "スターターパックから削除しました"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:123
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:76
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44
msgid "Removed from your feeds"
msgstr "あなたのフィードから削除しました"
#: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32
msgid "Removed verification"
msgstr "認証を削除しました"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133
msgid "Replace with Discover"
msgstr "Discoverで置き換える"
#: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39
msgctxt "description"
msgid "Replied to <0><1/></0>"
msgstr "<0><1/></0>への返信"
#: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28
msgctxt "description"
msgid "Replied to a blocked post"
msgstr "ブロックされた投稿への返信"
#: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30
msgctxt "description"
msgid "Replied to a post"
msgstr "投稿への返信"
#: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36
msgctxt "description"
msgid "Replied to you"
msgstr "あなたへの返信"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:143
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:218
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41
#: src/view/screens/Profile.tsx:235
msgid "Replies"
msgstr "返信"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:86
msgid "Replies disabled"
msgstr "返信できません"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:280
msgid "Replies to this post are disabled."
msgstr "この投稿への返信は無効化されています。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1528
msgctxt "action"
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form
#: src/components/PostControls/index.tsx:242
msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})"
msgstr "返信する({0, plural, other {#件の返信}}"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:126
msgid "Reply Hidden by Thread Author"
msgstr "返信はスレッドの投稿者によって非表示に"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:117
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125
msgid "Reply Hidden by You"
msgstr "返信はあなたによって非表示に"
#: src/Navigation.tsx:439
msgid "Reply notifications"
msgstr "返信の通知"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:415
msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread"
msgstr "返信の設定はスレッドの投稿者によって選択されています"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:70
msgid "Reply sorting"
msgstr "返信を並び替え"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:381
msgctxt "toast"
msgid "Reply visibility updated"
msgstr "返信の表示設定を更新しました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:380
msgid "Reply was successfully hidden"
msgstr "返信を非表示にすることができました"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:165
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:250
msgid "Report"
msgstr "報告"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:476
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:479
msgid "Report account"
msgstr "アカウントを報告"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:272
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155
#: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158
msgid "Report conversation"
msgstr "会話を報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:90
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:247
msgid "Report dialog"
msgstr "報告ダイアログ"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:545
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:551
msgid "Report feed"
msgstr "フィードを報告"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:209
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:212
msgid "Report list"
msgstr "リストを報告"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:163
msgid "Report message"
msgstr "メッセージを報告"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:717
msgid "Report post"
msgstr "投稿を報告"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:637
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:640
msgid "Report starter pack"
msgstr "スターターパックを報告"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:85
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:173
msgid "Report submitted"
msgstr "報告を送信しました"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:51
msgid "Report this conversation"
msgstr "この会話を報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37
msgid "Report this feed"
msgstr "このフィードを報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31
msgid "Report this list"
msgstr "このリストを報告"
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:233
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19
msgid "Report this livestream"
msgstr "このライブ配信を報告する"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:57
msgid "Report this message"
msgstr "このメッセージを報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25
msgid "Report this post"
msgstr "この投稿を報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43
msgid "Report this starter pack"
msgstr "このスターターパックを報告"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13
msgid "Report this user"
msgstr "このユーザーを報告"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76
msgctxt "action"
msgid "Repost"
msgstr "リポスト"
#. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77
msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})"
msgstr "リポストする({0, plural, other {#件のリポスト}}"
#: src/Navigation.tsx:471
msgid "Repost notifications"
msgstr "リポストの通知"
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:568
msgid "Repost or quote post"
msgstr "リポストまたは引用"
#: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41
msgid "Reposted By"
msgstr "リポストしたユーザー"
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:77
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:96
msgid "Reposted by {reposter}"
msgstr "{reposter}がリポスト"
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:77
#: src/view/com/posts/PostFeedReason.tsx:94
msgid "Reposted by you"
msgstr "あなたのリポスト"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:136
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41
msgid "Reposts"
msgstr "リポスト"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:451
msgid "Reposts of this post"
msgstr "この投稿をリポストする"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:178
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41
msgid "Reposts of your reposts"
msgstr "リポストのリポスト"
#: src/Navigation.tsx:495
msgid "Reposts of your reposts notifications"
msgstr "リポストのリポストの通知"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:225
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:231
msgid "Request code"
msgstr "コードをリクエスト"
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58
#: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63
msgid "Require alt text before posting"
msgstr "画像投稿時にALTテキストを必須とする"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96
msgid "Require an email code to sign in to your account."
msgstr "アカウントにサインインするにはメールの確認コードが必要です。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:207
msgid "Required for this provider"
msgstr "このプロバイダーに必要"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80
msgid "Required in your region"
msgstr "あなたの地域では必要"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40
msgid "Resend"
msgstr "再送する"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:364
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:381
msgid "Resend code"
msgstr "コードを再送信"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:371
msgid "Resend code in <0>00:{0}</0>"
msgstr "<0>00:{0}</0>後にコードの再送信"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176
msgid "Resend email"
msgstr "メールを再送"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:123
msgid "Resend Email"
msgstr "メール再送済"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:116
msgid "Resend Verification Email"
msgstr "確認メールを再送済"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:498
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:500
msgid "Reset activity subscription nudge"
msgstr "アクティビティ購読ナッジをリセット"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116
msgid "Reset code"
msgstr "リセットコード"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:483
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:485
msgid "Reset onboarding state"
msgstr "オンボーディングの状態をリセット"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80
msgid "Reset password"
msgstr "パスワードをリセット"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:522
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:538
msgid "Resync contacts"
msgstr "連絡先を再同期"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:327
msgid "Retries signing in"
msgstr "サインインを再試行"
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99
msgid "Retries the last action, which errored out"
msgstr "エラーになった最後のアクションをやり直す"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:27
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:30
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:349
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:354
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:322
#: src/components/Error.tsx:65
#: src/components/Lists.tsx:114
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:281
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:58
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:376
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:326
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:333
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:292
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:219
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:248
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:251
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:91
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:94
#: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:80
#: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:86
#: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53
#: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:63
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:278
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:60
msgid "Retry loading report options"
msgstr "報告オプションの読み込みを再試行する"
#: src/components/Error.tsx:73
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:774
msgid "Return to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/view/screens/NotFound.tsx:61
msgid "Returns to home page"
msgstr "ホームページに戻る"
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:96
#: src/screens/ProfileList/components/ErrorScreen.tsx:35
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:575
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1180
#: src/view/screens/NotFound.tsx:60
msgid "Returns to previous page"
msgstr "前のページに戻る"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:325
msgid "Returns to the previous step"
msgstr "前のステップに戻る"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:203
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:292
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:307
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:665
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:670
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:202
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:209
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:206
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:236
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:250
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:120
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193
#: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62
#: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152
#: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:612
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:196
msgid "Save birthdate"
msgstr "生年月日を保存"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:116
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:120
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1180
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:107
msgid "Save changes"
msgstr "変更を保存"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1158
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:87
msgid "Save changes?"
msgstr "変更を保存しますか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1181
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:107
msgid "Save draft"
msgstr "下書きを保存"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1160
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:89
msgid "Save draft?"
msgstr "下書きを保存しますか?"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:143
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:149
msgid "Save image"
msgstr "画像を保存"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253
msgid "Save new handle"
msgstr "新しいハンドルを保存"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:198
msgid "Save QR code"
msgstr "QRコードを保存"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:646
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:652
msgid "Save these options for next time"
msgstr "これらのオプションを次回のために保存する"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:322
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:328
msgid "Save to my feeds"
msgstr "マイフィードに保存"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:762
#: src/view/shell/Drawer.tsx:573
msgctxt "link to bookmarks screen"
msgid "Saved"
msgstr "保存済"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:184
msgid "Saved Feeds"
msgstr "保存されたフィード"
#: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143
#: src/Navigation.tsx:619
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:61
msgid "Saved Posts"
msgstr "保存済投稿"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:133
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:87
msgid "Saved to your feeds"
msgstr "フィードを保存しました"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33
#: src/components/NewskieDialog.tsx:139
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:872
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:897
msgid "Say hello!"
msgstr "よろしく!"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:43
msgid "Scam"
msgstr "詐欺"
#: src/lib/interests.ts:71
msgid "Science"
msgstr "科学"
#: src/components/InterestTabs.tsx:255
msgid "Scroll left"
msgstr "左にスクロール"
#: src/components/InterestTabs.tsx:289
msgid "Scroll right"
msgstr "右にスクロール"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:131
msgid "Scroll to top"
msgstr "一番上までスクロール"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514
#: src/components/forms/SearchInput.tsx:34
#: src/components/forms/SearchInput.tsx:36
#: src/screens/Search/Shell.tsx:327
#: src/screens/Search/Shell.tsx:514
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:196
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: src/Navigation.tsx:260
#: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37
msgid "Search @{0}'s posts"
msgstr "@{0}の投稿を検索"
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:664
msgid "Search by name or interest"
msgstr "名前や興味で検索"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:355
msgid "Search contacts"
msgstr "連絡先を検索"
#: src/view/screens/Feeds.tsx:444
msgid "Search feeds"
msgstr "フィードを検索"
#. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected.
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:493
msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\""
msgstr "「{interestsDisplayName}」を検索"
#. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected.
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:486
msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)"
msgstr "\"{interestsDisplayName}\" を検索 (アクティブ)"
#: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131
msgid "Search for \"{query}\""
msgstr "「{query}」を検索"
#: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45
msgid "Search for \"{searchText}\""
msgstr "「{searchText}」を検索"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:550
msgid "Search for feeds that you want to suggest to others."
msgstr "他の人におすすめしたいフィードを検索。"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:364
msgid "Search for more accounts"
msgstr "もっとアカウントを検索"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:441
msgid "Search for more feeds"
msgstr "もっとフィードを検索"
#: src/screens/Search/Shell.tsx:354
msgid "Search for posts, users, or feeds"
msgstr "投稿、ユーザー、フィードを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167
msgid "Search GIFs"
msgstr "GIFを検索"
#: src/screens/Hashtag.tsx:236
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:292
msgid "Search is currently unavailable when logged out"
msgstr "ログアウト時の検索は現在利用できません"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:215
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216
msgid "Search languages"
msgstr "言語を選択"
#: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36
msgid "Search my posts"
msgstr "自分の投稿を検索"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:292
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:295
msgid "Search posts"
msgstr "投稿を検索"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:683
msgid "Search profiles"
msgstr "プロフィールを検索"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168
msgid "Search Tenor"
msgstr "Tenorを検索"
#: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38
msgid "Search..."
msgstr "検索…"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:684
msgid "Searches for profiles"
msgstr "プロフィールを検索"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243
msgid "Security step required"
msgstr "セキュリティのステップが必要"
#: src/components/RichTextTag.tsx:113
msgid "See {0} posts"
msgstr "{0} の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/RichTextTag.tsx:130
msgid "See {0} posts by user"
msgstr "{0} の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/components/RichTextTag.tsx:121
msgid "See {tag} posts"
msgstr "{tag} の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/RichTextTag.tsx:139
msgid "See {tag} posts by user"
msgstr "{tag} の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/components/RichTextTag.tsx:123
msgid "See #{tag} posts"
msgstr "#{tag} の投稿を表示(すべてのユーザー)"
#: src/components/RichTextTag.tsx:141
msgid "See #{tag} posts by user"
msgstr "#{tag} の投稿を表示(このユーザーのみ)"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:182
msgid "See jobs at Bluesky"
msgstr "Blueskyの求人を見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:699
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:762
msgid "See more"
msgstr "もっと見る"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:681
msgid "See more suggested profiles"
msgstr "推奨プロフィールをもっと見る"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:190
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:191
msgid "See suggested accounts"
msgstr "おすすめのアカウントを見る"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:220
msgid "See this guide"
msgstr "ガイドを見る"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:196
msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause"
msgstr "シークバー。矢印キーで早送りや早戻し、スペースで再生/一時停止"
#. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected.
#: src/components/InterestTabs.tsx:337
msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category"
msgstr "\"{interestsDisplayName}\" カテゴリーを選択"
#. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow
#: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42
msgid "Select {0}"
msgstr "{0}を選択"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:72
msgid "Select {langName}"
msgstr "{langName}を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67
msgid "Select a color"
msgstr "色を選択"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:366
msgid "Select a reason"
msgstr "理由を選択"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:78
msgid "Select account"
msgstr "アカウントを選択"
#: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:61
msgid "Select an app language"
msgstr "アプリの言語を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66
msgid "Select an avatar"
msgstr "アバターを選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65
msgid "Select an emoji"
msgstr "絵文字を選択"
#: src/components/Select/index.tsx:199
msgid "Select an option"
msgstr "オプションを選択"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98
msgid "Select app language"
msgstr "アプリの言語を選択"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:166
msgid "Select content languages"
msgstr "コンテンツの言語を選択"
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:178
msgid "Select duration"
msgstr "配信の長さを選択"
#: src/screens/Login/index.tsx:159
msgid "Select from an existing account"
msgstr "既存のアカウントから選択"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:550
msgid "Select from your lists"
msgstr "リストから選択"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:552
msgid "Select from your lists <0>{numberOfListsSelected, plural, other {(# selected)}}</0>"
msgstr "<0>{numberOfListsSelected, plural, other {(選んだ#個)}}</0>のリストから選択"
#: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36
msgid "Select GIF"
msgstr "GIFを選ぶ"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:295
msgid "Select GIF \"{0}\""
msgstr "GIF「{0}」を選ぶ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:147
msgid "Select how long to mute this word for."
msgstr "このワードをどのくらいの間ミュートするのかを選択。"
#: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:69
#: src/components/LanguageSelect.tsx:37
#: src/components/LanguageSelect.tsx:38
msgid "Select language"
msgstr "言語選択"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:269
msgid "Select language..."
msgstr "言語を選択…"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:180
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:248
msgid "Select languages"
msgstr "言語を選択"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:416
msgid "Select moderation service"
msgstr "モデレーションサービスを選択"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:57
msgid "Select post language"
msgstr "投稿言語を選択"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:132
msgid "Select primary language"
msgstr "第一言語を選択"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:60
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:67
msgid "Select subtitle file (.vtt)"
msgstr "字幕ファイル(.vttを選択"
#: src/components/InternationalPhoneCodeSelect.tsx:68
msgid "Select telephone code"
msgstr "電話の国番号を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83
msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar"
msgstr "絵文字{emojiName}をアバターとして選択"
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194
msgid "Select up to 3 languages used in this post"
msgstr "この投稿で使用される言語を最大3つ選択"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:247
msgid "Select what content this mute word should apply to."
msgstr "このミュートワードをどのコンテンツに適用するのかを選択。"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91
msgid "Select which language to use for the app's user interface."
msgstr "アプリのユーザーインターフェースに使用する言語を選択します。"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:159
msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown."
msgstr "登録されたフィードに含める言語を選択します。選択されていない場合は、すべての言語が表示されます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:300
msgid "Select your date of birth"
msgstr "生年月日を選択"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:68
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:165
msgid "Select your interests from the options below"
msgstr "次のオプションから興味のあるものを選択してください"
#: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:125
msgid "Select your preferred language for translations in your feed."
msgstr "フィード内の翻訳に使用する言語を選択します。"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:114
msgid "Select your preferred notification channels"
msgstr "お好みの通知チャンネルを選択してください"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:414
msgid "Selecting multiple media types is not supported."
msgstr "複数のメディアタイプの選択はサポートされていません。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:188
msgid "Self-harm or dangerous behaviors"
msgstr "自傷または危険行為"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38
msgid "Send a neat website!"
msgstr "素敵なウェブサイトを送って!"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:254
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:259
msgid "Send code"
msgstr "コードを送信"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145
msgid "Send email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158
msgctxt "action"
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#: src/view/shell/Drawer.tsx:363
msgid "Send feedback"
msgstr "フィードバックを送信"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235
msgid "Send message"
msgstr "メッセージを送信"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:122
msgid "Send post to {name}"
msgstr "投稿を {name} に送る"
#: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:63
msgid "Send post to..."
msgstr "投稿を送る…"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:807
msgid "Send report to {title}"
msgstr "{title}に報告を送信"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:62
msgid "Send the message from your phone"
msgstr "携帯電話からメッセージを送信する"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123
msgid "Send verification email"
msgstr "確認メールを送信"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:102
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:108
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110
msgid "Send via direct message"
msgstr "ダイレクトメッセージで送信"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147
msgid "Sends email with confirmation code for account deletion"
msgstr "アカウントの削除の確認コードをメールに送信"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:282
msgid "Sent to our phone number verification provider Plivo"
msgstr "当社の電話番号確認プロバイダーのPlivoに送信されます"
#: src/components/dialogs/ServerInput.tsx:177
msgid "Server address"
msgstr "サーバーアドレス"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:175
msgid "Set app icon to {0}"
msgstr "アプリアイコンを{0}に設定"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106
msgid "Set new password"
msgstr "新しいパスワードを設定"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:478
msgid "Set precisely which groups of people can reply to your post"
msgstr "投稿に返信できるグループを正確に設定します"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:48
msgid "Set up your account"
msgstr "アカウントを設定する"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:428
msgid "Set who can reply to your post"
msgstr "投稿に誰が返信できるかを設定します"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:217
msgid "Set your birthdate below and we'll get you back to posting and exploring in no time!"
msgstr "下記に生年月日を設定すると、すぐに投稿や閲覧に戻れます!"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107
msgid "Sets email for password reset"
msgstr "パスワードをリセットするためのメールアドレスを入力"
#: src/Navigation.tsx:216
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:103
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:802
#: src/view/shell/Drawer.tsx:611
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187
msgid "Settings for activity from others"
msgstr "他のユーザーのアクティビティの通知の設定"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:84
msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts"
msgstr "あなたの投稿の通知を他のユーザーが受け取るのを許可する設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121
msgid "Settings for like notifications"
msgstr "いいねの通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154
msgid "Settings for mention notifications"
msgstr "メンションの通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132
msgid "Settings for new follower notifications"
msgstr "新しいフォロワーの通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230
msgid "Settings for notifications for everything else"
msgstr "その他すべての通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201
msgid "Settings for notifications for likes of your reposts"
msgstr "リポストへのいいねの通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216
msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts"
msgstr "リポストのリポストの通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165
msgid "Settings for quote notifications"
msgstr "引用の通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143
msgid "Settings for reply notifications"
msgstr "返信の通知の設定"
#: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176
msgid "Settings for repost notifications"
msgstr "リポストの通知の設定"
#: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102
msgctxt "toast"
msgid "Settings saved"
msgstr "設定を保存しました"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:172
msgid "Sexual activity or erotic nudity."
msgstr "性的行為または性的なヌード。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38
msgid "Sexually Suggestive"
msgstr "性的にきわどい"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:194
#: src/screens/Hashtag.tsx:142
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:437
#: src/screens/Topic.tsx:103
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:621
msgctxt "action"
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37
msgid "Share a cool story!"
msgstr "クールなストーリーをシェアして!"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36
msgid "Share a fun fact!"
msgstr "面白いことをシェアして!"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:563
msgid "Share anyway"
msgstr "とにかく共有"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:165
msgid "Share author DID"
msgstr "著者DIDを共有"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:114
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:123
msgid "Share link"
msgstr "リンクを共有"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:73
msgid "Share link dialog"
msgstr "リンク共有のダイアログ"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:156
msgid "Share post at:// URI"
msgstr "投稿のat:// URIをコピー"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:128
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138
msgid "Share QR code"
msgstr "QRコードを共有"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:473
msgid "Share this feed"
msgstr "このフィードを共有"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:430
msgid "Share this starter pack"
msgstr "このスターターパックを共有"
#: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:85
msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky."
msgstr "このスターターパックを共有して、他のユーザーがBlueskyでのコミュニティに参加するよう手伝います"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:118
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:121
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:159
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:165
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:618
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:626
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:270
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:283
msgid "Share via..."
msgstr "共有…"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:231
msgid "Share your contacts to find friends"
msgstr "連絡先を共有して友達を見つける"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34
msgid "Share your favorite feed!"
msgstr "お気に入りのフィードをシェアして!"
#: src/Navigation.tsx:319
msgid "Shared Preferences Tester"
msgstr "Shared Preferencesのテスター"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:219
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:139
msgid "Show"
msgstr "表示"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:81
msgid "Show alt text"
msgstr "ALTテキストを表示"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:178
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:181
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:650
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:656
msgid "Show anyway"
msgstr "とにかく表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66
msgid "Show badge"
msgstr "バッジを表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:64
msgid "Show badge and filter from feeds"
msgstr "バッジの表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:129
msgid "Show customization options"
msgstr "カスタマイズオプションを表示"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:544
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546
msgid "Show less like this"
msgstr "このような投稿の表示を減らす"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186
msgid "Show list anyway"
msgstr "とにかくリストを表示"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:531
msgid "Show lists of users to select from"
msgstr "選択するユーザーのリストを表示します"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedsSettingsToggle.tsx:27
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedsSettingsToggle.tsx:37
msgid "Show live events in your Discover Feed"
msgstr "Discoverフィードでライブイベントを表示"
#: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51
msgid "Show More"
msgstr "さらに表示"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:536
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:538
msgid "Show more like this"
msgstr "このような投稿の表示を増やす"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:15
msgid "Show more replies"
msgstr "さらに返信を表示"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:98
msgid "Show post replies in a threaded tree view"
msgstr "スレッドツリー表示で投稿の返信を表示"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117
msgid "Show quote posts"
msgstr "引用を表示"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81
msgid "Show replies"
msgstr "返信を表示"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:44
msgid "Show replies as"
msgstr "返信の表示方法"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:623
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633
msgid "Show reply for everyone"
msgstr "返信を全員に見せる"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99
msgid "Show reposts"
msgstr "リポストを表示"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142
msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed"
msgstr "保存されたフィードから一部の投稿をFollowingフィードに表示する"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61
msgid "Show warning"
msgstr "警告を表示"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:59
msgid "Show warning and filter from feeds"
msgstr "警告の表示とフィードからのフィルタリング"
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:59
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:169
msgid "Show when youre live"
msgstr "ライブ状態を表示"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:645
msgid "Shows information about when this post was created"
msgstr "この投稿がいつ作成されたかについての情報を表示する"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:129
msgid "Shows other accounts you can switch to"
msgstr "切替可能な他のアカウントを表示"
#: src/components/moderation/ContentHider.tsx:171
#: src/components/moderation/PostHider.tsx:93
msgid "Shows the content"
msgstr "コンテンツを表示"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:97
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:99
#: src/components/WelcomeModal.tsx:196
#: src/components/WelcomeModal.tsx:208
#: src/screens/Hashtag.tsx:240
#: src/screens/Login/index.tsx:137
#: src/screens/Login/index.tsx:158
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:296
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:117
#: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:123
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:127
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:135
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:332
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:337
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:230
#: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:235
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57
#: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
#: src/components/AccountList.tsx:136
msgid "Sign in as {0}"
msgstr "{0}としてサインイン"
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:82
msgid "Sign in as..."
msgstr "アカウントの選択"
#: src/screens/Deactivated.tsx:194
#: src/screens/Deactivated.tsx:200
msgid "Sign in or create an account"
msgstr "サインインまたはアカウントを作成"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:75
msgid "Sign in or create your account to join the conversation!"
msgstr "会話に参加するにはサインインするか新しくアカウントを登録してください!"
#: src/components/AccountList.tsx:70
msgid "Sign in to account that is not listed"
msgstr "リストにないアカウントにサインイン"
#: src/components/dialogs/Signin.tsx:46
msgid "Sign in to Bluesky or create a new account"
msgstr "Blueskyにサインイン または 新規アカウントの登録"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:522
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:524
msgid "Sign in to view post"
msgstr "サインインして投稿を表示"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:270
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:272
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:304
#: src/screens/SignupQueued.tsx:93
#: src/screens/SignupQueued.tsx:96
#: src/screens/Takendown.tsx:88
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272
msgid "Sign out"
msgstr "サインアウト"
#: src/screens/Takendown.tsx:91
msgid "Sign Out"
msgstr "サインアウト"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:301
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209
msgid "Sign out?"
msgstr "サインアウトしますか?"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:97
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28
msgid "Sign-in Required"
msgstr "サインインが必要"
#: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:42
#: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:54
msgid "Signed in as @{0}"
msgstr "@{0}でサインイン"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:162
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:204
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:85
#: src/screens/Onboarding/StepFindContactsIntro/index.tsx:89
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:291
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:313
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:261
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:104
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:219
msgid "Skip"
msgstr "スキップ"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:159
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:201
msgid "Skip contact sharing and continue to the app"
msgstr "連絡先の共有をスキップしてアプリに進む"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:284
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/index.tsx:310
msgid "Skip introduction and start using your account"
msgstr "チュートリアルをスキップしてアカウントの使用を開始"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:258
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedStarterpacks/index.tsx:101
msgid "Skip to next step"
msgstr "次のステップへスキップ"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152
msgid "Smaller"
msgstr "小さい"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91
msgid "Snoozes the reminder"
msgstr "リマインダーをスヌーズ"
#: src/components/WelcomeModal.tsx:150
msgid "Social media you control."
msgstr "あなたがコントロールするソーシャルメディア。"
#: src/lib/interests.ts:58
msgid "Software Dev"
msgstr "ソフトウェア開発"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:121
msgid "Some of your verifications are invalid."
msgstr "認証の一部が無効です。"
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:841
msgid "Some other feeds you might like"
msgstr "お好みかもしれない他のフィード"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:87
msgid "Some people can reply"
msgstr "一部の人が返信可能"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:148
msgid "Someone reacted {0}"
msgstr "誰かが{0}とリアクションしました"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:244
msgid "Someone reacted {0} to {1}"
msgstr "誰かが{1}に{0}とリアクションしました"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:95
msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support."
msgstr "報告しようとしているデータに問題がありました。サポートに連絡してください。"
#: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144
msgid "Something went wrong"
msgstr "何らかの問題が発生したようです"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:273
#: src/screens/Deactivated.tsx:85
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:58
#: src/view/screens/Storybook/Admonitions.tsx:55
msgid "Something went wrong, please try again"
msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:111
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:183
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "何らかの問題が発生したようなので、もう一度お試しください。"
#: src/components/Lists.tsx:184
msgid "Something went wrong!"
msgstr "何らかの問題が発生したようです!"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27
msgid "Something went wrong. Please try again in a moment."
msgstr "問題が発生しました。しばらくしてからもう一度お試しください。"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:231
msgid "Something went wrong. Please try again."
msgstr "問題が発生しました。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:541
msgid "Something wrong? Let us know."
msgstr "何か問題がありますか?お知らせください。"
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212
msgid "Sorry, we're unable to load account suggestions at this time."
msgstr "申し訳ありません。現在、アカウントのおすすめを読み込むことができません。"
#: src/App.native.tsx:137
#: src/App.web.tsx:113
msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again."
msgstr "申し訳ありません!セッションの有効期限が切れました。もう一度サインインしてください。"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:44
msgid "Sort replies"
msgstr "返信を並び替える"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:51
msgid "Sort replies by"
msgstr "返信を並び替える:"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:48
msgid "Sort replies to the same post by:"
msgstr "次の方法で同じ投稿への返信を並び替えます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:182
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:188
msgid "Source: <0>{sourceName}</0>"
msgstr "ソース:<0>{sourceName}</0>"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39
msgid "Spam"
msgstr "スパム"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:36
msgid "Spam or other inauthentic behavior or deception"
msgstr "スパム、その他の不正・欺瞞的行為"
#: src/lib/interests.ts:72
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:227
msgid "Sports"
msgstr "スポーツ"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:207
msgid "Start a conversation, and it will appear here."
msgstr "会話を開始すると、ここに表示されます。"
#: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:75
msgid "Start a new chat"
msgstr "新しいチャットを開始"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:103
#: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:81
msgid "Start adding people"
msgstr "ユーザーを追加する"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:109
#: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:87
msgid "Start adding people!"
msgstr "ユーザーを追加して!"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382
msgid "Start chat with {displayName}"
msgstr "{displayName}とのチャットを開始"
#: src/Navigation.tsx:590
#: src/Navigation.tsx:595
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210
msgid "Starter Pack"
msgstr "スターターパック"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90
msgid "Starter pack by {0}"
msgstr "{0}によるスターターパック"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186
msgid "Starter pack by <0/>"
msgstr "<0/>によるスターターパック"
#: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184
msgid "Starter pack by you"
msgstr "自分のスターターパック"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:738
msgid "Starter pack is invalid"
msgstr "スターターパックが無効です"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:629
#: src/view/screens/Profile.tsx:240
msgid "Starter Packs"
msgstr "スターターパック"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:294
msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ簡単に共有できます。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:104
msgid "Starter packs let you share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ簡単に共有できます。"
#: src/view/screens/Profile.tsx:556
msgid "Starter Packs let you share your favorite feeds and people with your friends."
msgstr "スターターパックを使ってお気に入りのフィードやユーザーを友人へ共有できます。"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:98
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:101
msgid "Status Page"
msgstr "ステータスページ"
#: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:226
#: src/screens/Signup/index.tsx:180
msgid "Step {0} of {1}"
msgstr "ステップ {0} / {1}"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:409
msgid "Storage cleared, you need to restart the app now."
msgstr "ストレージがクリアされたため、今すぐアプリを再起動する必要があります。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:293
msgid "Stored as part of a secure code for matching with others"
msgstr "他のユーザーとのマッチングのため、セキュアなコードの一部として保存されます"
#: src/Navigation.tsx:309
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:464
msgid "Storybook"
msgstr "ストーリーブック"
#: src/components/dialogs/nuxs/LiveNowBetaDialog.tsx:180
msgid "Streaming on Twitch? Set your live status on Bluesky to add a badge to your avatar. Tapping it takes people straight to your stream."
msgstr "Twitchで配信中ですかBlueskyのライブステータスを設定して、アバターにバッジを追加しましょう。タップすると、あなたのストリームに直接ユーザーがアクセスできます。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:119
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:125
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:138
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:139
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:342
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:343
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:154
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:155
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: src/screens/Takendown.tsx:76
msgid "Submit appeal"
msgstr "異議申し立てを送信"
#: src/screens/Takendown.tsx:80
msgid "Submit Appeal"
msgstr "異議申し立てを送信"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:494
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:555
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:562
msgid "Submit report"
msgstr "報告を送信"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:74
msgid "Subscribe"
msgstr "登録"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:230
msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:"
msgstr "これらのラベルを使用するには@{0}を登録してください:"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245
msgid "Subscribe to account activity"
msgstr "アカウントアクティビティを購読する"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:346
msgid "Subscribe to Labeler"
msgstr "ラベラーを登録する"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:312
msgid "Subscribe to this labeler"
msgstr "このラベラーを登録"
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:62
msgid "Subscribe to this list"
msgstr "このリストに登録"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:251
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:159
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36
msgid "Successfully verified"
msgstr "正常に認証されました"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:361
msgid "Suggested Accounts"
msgstr "おすすめアカウント"
#. Accounts suggested to the user for them to follow
#: src/components/FeedInterstitials.tsx:677
#: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:163
msgid "Suggested for you"
msgstr "あなたへのおすすめ"
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:143
#: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:146
msgid "Suggestive"
msgstr "きわどい"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:72
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Sunrise"
msgstr "サンライズ"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:86
msgctxt "Name of app icon variant"
msgid "Sunset"
msgstr "サンセット"
#: src/Navigation.tsx:329
#: src/view/screens/Support.tsx:34
#: src/view/screens/Support.tsx:37
msgid "Support"
msgstr "サポート"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:235
msgid "Support for this feature in your country has not been enabled yet! Please check back later."
msgstr "お住まいの国ではこの機能がサポートされていません!後でもう一度確認してください。"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:127
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:141
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:622
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247
msgid "Switch account"
msgstr "アカウントを切り替える"
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46
#: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49
msgid "Switch Account"
msgstr "アカウントを切り替える"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110
msgid "Switch accounts"
msgstr "アカウントを切り替える"
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346
msgid "Switch to {0}"
msgstr "{0}へ切り替える"
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:158
#: src/components/dialogs/Embed.tsx:160
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:85
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:135
msgid "System"
msgstr "システム"
#: src/screens/Log.tsx:58
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:105
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:108
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:457
msgid "System log"
msgstr "システムログ"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:287
msgid "Tags only"
msgstr "タグのみ"
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:109
msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region."
msgstr "下をタップするとBlueskyがGPSの位置情報にアクセスできるようになります。 その後、そのデータを使用して、お住まいの地域で利用可能なコンテンツと機能をより正確に決定します。"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89
msgid "Tap for information"
msgstr "タップして情報を表示"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44
msgid "Tap for more information"
msgstr "タップしてさらに詳しく"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:334
msgid "Tap here to confirm your location with GPS."
msgstr "ここをタップしてGPSで位置情報を確認してください。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164
msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky"
msgstr "タップして、これらの更新を理解して同意し、Blueskyを使用し続けることを確認します"
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80
#: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46
msgid "Tap to close context menu"
msgstr "タップしてコンテキストメニューを閉じる"
#: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156
msgid "Tap to dismiss"
msgstr "タップして消す"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107
msgid "Targeted harassment"
msgstr "特定個人への執拗な嫌がらせ"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:236
msgid "Task complete - 10 follows!"
msgstr "タスク完了 - 10フォロー"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:226
msgid "Task complete - 10 likes!"
msgstr "タスク完了 - 10いいね"
#: src/components/ProgressGuide/List.tsx:97
msgid "Teach our algorithm what you like"
msgstr "アルゴリズムを鍛える"
#: src/lib/interests.ts:73
msgid "Tech"
msgstr "テクノロジー"
#: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35
msgid "Tell a joke!"
msgstr "ジョークを言って!"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:371
msgid "Tell us a bit about yourself"
msgstr "あなた自身について少し教えて"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69
msgid "Tell us a little more"
msgstr "もう少し教えて"
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:123
#: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124
msgid "Terms"
msgstr "規約"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:182
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97
#: src/Navigation.tsx:339
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:82
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:85
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:34
#: src/view/shell/Drawer.tsx:699
#: src/view/shell/Drawer.tsx:701
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:271
msgid "Text & tags"
msgstr "テキストとタグ"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:121
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:306
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:120
msgid "Text input field"
msgstr "テキストの入力フィールド"
#: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39
msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator."
msgstr "フィードバックありがとうございます!フィードのオペレーターに送られました。"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:76
msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog."
msgstr "ありがとう、メールアドレスの確認に成功しました。このダイアログを閉じても大丈夫です。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:392
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:123
msgid "Thanks! You're all set."
msgstr "ありがとうございます!準備完了です。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:498
msgid "That contains the following:"
msgstr "その内容は以下の通りです:"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:112
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:113
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:157
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:158
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117
#: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127
msgid "That starter pack could not be found."
msgstr "そのスターターパックが見つかりませんでした。"
#: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:80
msgid "That username is already taken"
msgstr "そのユーザー名は既に使用されています"
#: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:135
msgid "That's all, folks!"
msgstr "以上です、皆さん!"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1152
msgid "That's everything!"
msgstr "これで全部です!"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:186
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:394
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:539
msgid "The account will be able to interact with you after unblocking."
msgstr "このアカウントは、ブロック解除後にあなたとやり取りすることができます。"
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38
#: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:224
msgid "The app will be restarted"
msgstr "アプリを再起動します"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:121
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:129
msgid "The author of this thread has hidden this reply."
msgstr "このスレッドの投稿者がこの返信を非表示にしました"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:169
msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you."
msgstr "入力した生年月日は、あなたが18歳未満であることを意味します。特定のコンテンツや機能が利用できない場合があります。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:397
msgid "The Bluesky web application"
msgstr "Blueskyウェブアプリ"
#: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:41
msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>"
msgstr "コミュニティガイドラインは<0/>に移動しました"
#: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:38
msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>"
msgstr "著作権ポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102
msgid "The Discover feed"
msgstr "Discoverフィード"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:227
msgid "The Discover feed now knows what you like"
msgstr "Discoverフィードはあなたの好みを学習しました"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:334
msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off."
msgstr "アプリのほうがより良い体験をすることができます。今すぐBlueskyをダウンロードして、中断したところから再開しましょう。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67
msgid "The feed has been replaced with Discover."
msgstr "フィードはDiscoverと置き換えられました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:63
msgid "The following labels were applied to your account."
msgstr "以下のラベルがあなたのアカウントに適用されました。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:64
msgid "The following labels were applied to your content."
msgstr "以下のラベルがあなたのコンテンツに適用されました。"
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160
msgid "The following services are enabled for your account: {allowedServices}"
msgstr "以下のサービスがあなたのアカウントで有効になっています: {allowedServices}"
#: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42
msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer."
msgstr "新しい投稿を作成する場合、以下の設定がデフォルトとして使用されます。個々の投稿に対する設定は編集画面から変更できます。"
#: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14
msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more."
msgstr "あなたの地域の法律では、特定の機能にアクセスするにはあなたが成人であることを確認する必要があります。詳細はタップしてください。"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:119
msgid "The post you're replying to was marked as being written in {suggestedLanguageName} by its author. Would you like to reply in <0>{suggestedLanguageName}</0>?"
msgstr "返信先の投稿は{suggestedLanguageName}で書かれていると投稿者に設定されています。<0>{suggestedLanguageName}</0>で返信しますか?"
#: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:38
msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>"
msgstr "プライバシーポリシーは<0/>に移動しました"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:395
#: src/view/com/composer/state/video.ts:434
msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file."
msgstr "選択したビデオが100MBより大きいです。小さいファイルでもう一度お試しください。"
#: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40
#: src/lib/strings/errors.ts:19
msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments."
msgstr "サーバーで問題が発生しているようです。少し間をおいて再度試してください。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:748
msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead."
msgstr "見ようとしたスターターパックが無効です。代わりにスターターパックを削除してください。"
#: src/components/ContextMenu/index.tsx:434
msgid "The subject of the context menu"
msgstr "コンテキストメニューの件名"
#: src/view/screens/Support.tsx:40
msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us."
msgstr "サポートフォームは移動しました。サポートが必要な場合は、<0/>または{HELP_DESK_URL}にアクセスしてご連絡ください。"
#: src/view/screens/TermsOfService.tsx:38
msgid "The Terms of Service have been moved to"
msgstr "サービス規約は移動しました"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:88
msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one."
msgstr "入力された確認コードが正しくありません。正しいリンクを使用したかを確認するか、新しい確認コードを要求してください。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:114
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:112
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:164
msgid "The verification provider was unable to send a code to your phone number. Please check your phone number and try again."
msgstr "認証プロバイダがあなたの電話番号にコードを送信できませんでした。電話番号を確認して、もう一度お試しください。"
#: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:139
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:104
msgid "There is a limit to how often you can change your birthdate. You may need to wait a day or two before updating it again."
msgstr "生年月日を変更できる頻度に制限があります。再度更新する前に1日か2日待つ必要があるかもしれません。"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:85
msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time."
msgstr "アカウントの無効化に期限はありません。いつでも戻ってこられます。"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:146
msgid "There was a problem with your internet connection, please try again"
msgstr "インターネット接続に問題が発生しました。もう一度やり直してください"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214
msgid "There was an issue connecting to Tenor."
msgstr "Tenorへの接続中に問題が発生しました。"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:179
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:90
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:78
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:97
msgid "There was an issue contacting the server"
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生しました"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:421
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:99
msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again."
msgstr "サーバーへの問い合わせ中に問題が発生したので、インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:133
msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again."
msgstr "通知の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/screens/Search/Explore.tsx:988
#: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:757
msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again."
msgstr "投稿の取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158
msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59
msgid "There was an issue fetching your app passwords"
msgstr "アプリパスワードの取得中に問題が発生しました"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:185
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:184
msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again."
msgstr "リストの取得中に問題が発生しました。もう一度試すにはこちらをタップしてください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107
msgid "There was an issue fetching your service info"
msgstr "サービス情報の取得中に問題が発生しました"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:152
msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの削除中に問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:139
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71
msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again."
msgstr "フィードの更新中に問題が発生したので、インターネットへの接続を確認の上、もう一度試してください。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:440
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:450
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:116
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:127
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:88
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:253
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:279
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:294
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:152
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:162
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:176
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:199
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:211
msgid "There was an issue! {0}"
msgstr "問題が発生しました! {0}"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:240
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:105
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:119
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:120
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:134
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:37
#: src/screens/ProfileList/components/SubscribeMenu.tsx:52
msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again."
msgstr "問題が発生しました。インターネットへの接続を確認の上、もう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258
#: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:325
#: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59
msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!"
msgstr "アプリケーションに予期しない問題が発生しました。このようなことが繰り返した場合はサポートへお知らせください!"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:130
msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can."
msgstr "Blueskyに新規ユーザーが殺到していますできるだけ早くアカウントを有効にできるよう努めます。"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:657
msgid "These are your default settings"
msgstr "これらはデフォルトの設定です"
#: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65
msgid "These settings only apply to the Following feed."
msgstr "これらの設定はFollowingフィードにのみ適用されます。"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:117
msgid "This {screenDescription} has been flagged:"
msgstr "この{screenDescription}にはフラグが設定されています:"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:88
msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources."
msgstr "信頼できるソースによって認証されたため、このアカウントにはチェックマークが付いています。"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:93
msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified."
msgstr "このアカウントは認証は何度か認証が試みられましたが、現在は認証されていません。"
#: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:112
msgid "This account has requested that users sign in to view their profile."
msgstr "このアカウントを閲覧するためにはサインインが必要です。"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34
msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user."
msgstr "このアカウントは1つ、あるいは複数のモデレーションリストでブロックされています。ブロックを解除するにはリストの画面に移動してこのユーザーをリストから外してください。"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55
msgid "This action can be undone at any time."
msgstr "この操作はいつでも元に戻すことができます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:284
msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}</0>."
msgstr "この申し立ては<0>{sourceName}</0>に送られます。"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:113
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:116
msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service."
msgstr "この異議申し立てはBlueskyのモデレーション・サービスに送られます。"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47
msgid "This author has chosen to make their posts visible only to people who are signed in."
msgstr "この投稿者は、サインインしている人にのみ投稿を表示するように設定しています。"
#: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18
msgid "This chat was disconnected"
msgstr "このチャットは切断されました"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:105
msgid "This code is invalid. Resend to get a new code."
msgstr "このコードは無効です。再送信で新しいコードを取得してください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144
msgid "This confirmation code is not valid. Please try again."
msgstr "この確認コードは無効です。もう一度やり直してください。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19
msgid "This content has been hidden by the moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターによって非表示になっています。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24
msgid "This content has received a general warning from moderators."
msgstr "このコンテンツはモデレーターから一般的な警告を受けています。"
#: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63
msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?"
msgstr "このコンテンツは{0}によってホストされています。外部メディアを有効にしますか?"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:86
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:85
msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other."
msgstr "このコンテンツは関係するユーザーの一方が他方をブロックしているため、利用できません。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121
msgid "This content is not viewable without a Bluesky account."
msgstr "このコンテンツはBlueskyのアカウントがないと閲覧できません。"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:366
msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options"
msgstr "削除あるいは無効化されたアカウントとの会話です。押すと選択肢が表示されます"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftItem.tsx:237
msgid "This draft will be permanently deleted."
msgstr "この下書きは完全に削除されます。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156
msgid "This email is already associated with your account."
msgstr "このメールアドレスはすでにあなたのアカウントと関連付けられています。"
#: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55
msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?"
msgstr "この機能により、他のユーザーはあなたの新しい投稿と返信の通知を受け取ることができます。誰にこの機能を有効にしますか?"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96
msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost</0>."
msgstr "この機能はベータ版です。リポジトリのエクスポートの詳細については、<0>このブログ投稿</0>を参照してください。"
#: src/lib/hooks/useCleanError.ts:64
msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password."
msgstr "この機能はアプリパスワードでは利用できません。メインパスワードでサインインしてください。"
#: src/lib/strings/errors.ts:31
msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password."
msgstr "この機能はアプリパスワードでは利用できません。メインパスワードでサインインしてください。"
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:127
msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr "現在このフィードにはアクセスが集中しており、一時的にご利用いただけません。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:62
msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings."
msgstr "このフィードは空です!もっと多くのユーザーをフォローするか、言語の設定を調整する必要があるかもしれません。"
#: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:41
#: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:199
#: src/screens/ProfileList/FeedSection.tsx:77
msgid "This feed is empty."
msgstr "このフィードは空です。"
#: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99
msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover</0> instead."
msgstr "このフィードはもはやオンラインではありません。代わりに<0>Discover</0>を表示しています。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:609
msgid "This handle is reserved. Please try a different one."
msgstr "このハンドルは予約されています。他のものをお試しください。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:55
msgid "This information is private and not shared with other users."
msgstr "この情報はプライベートで他のユーザーと共有されません。"
#: src/view/screens/Debug.tsx:343
msgid "This is an empty state"
msgstr "これは空の状態です"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:176
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:153
msgid "This is not a valid link"
msgstr "有効なリンクではありません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:170
msgid "This label was applied by the author."
msgstr "投稿者によって適用されたラベルです。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:169
msgid "This label was applied by you."
msgstr "あなたによって適用されたラベルです。"
#: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:217
msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active."
msgstr "このラベラーはどのようなラベルを発行しているか宣言しておらず、活動していない可能性もあります。"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79
msgid "This link is taking you to the following website:"
msgstr "このリンクは次のウェブサイトへリンクしています:"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151
msgid "This list created by <0>{0}</0> contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description."
msgstr "<0>{0}</0>が作成したこのリストは名前または説明がBlueskyのコミュニティガイドラインに違反している可能性があります。"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146
msgid "This list created by you contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description."
msgstr "あなたが作成したこのリストは名前または説明がBlueskyのコミュニティガイドラインに違反している可能性があります。"
#: src/screens/ProfileList/AboutSection.tsx:99
msgid "This list is empty."
msgstr "このリストは空です。"
#: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40
msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us."
msgstr "このモデレーションのサービスはご利用できません。詳細は以下をご覧ください。この問題が解決しない場合は、サポートへお問い合わせください。"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:686
msgid "This post claims to have been created on <0>{0}</0>, but was first seen by Bluesky on <1>{1}</1>."
msgstr "<0>{0}</0>に投稿されたと表示されていますが、Blueskyに初めて登場したのは<1>{1}</1>です。"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:273
msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date."
msgstr "投稿に対する返信制限のタイプが不明です。アプリが古いかもしれません。"
#: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:143
msgid "This post is only visible to logged-in users."
msgstr "この投稿はログイン中のユーザーにのみ表示されます。"
#: src/screens/Bookmarks/index.tsx:257
msgid "This post was deleted by its author"
msgstr "この投稿は投稿者によって削除されました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:773
msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone."
msgstr "この投稿はフィードとスレッドから非表示になります。元に戻すことはできません。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:823
msgid "This post's author has disabled quote posts."
msgstr "この投稿の投稿者は引用投稿を無効にしています。"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:560
msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in."
msgstr "この投稿はサインインしているユーザーにのみ表示されます。サインインしていないユーザーには表示されません。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:808
msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others."
msgstr "この返信はスレッドの一番下にある非表示のセクションに移動され、その後のあなたや他のユーザー宛の返信の通知をミュートします。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:31
msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy."
msgstr "このサービスには、利用規約もプライバシーポリシーもありません。"
#: src/components/live/queries.ts:40
msgid "This service is not supported while the Live feature is in beta. Allowed services: {formatted}."
msgstr "このサービスは、Live機能がベータ版の間はサポートされません。許可されているサービス: {formatted}"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:467
msgid "This should create a domain record at:"
msgstr "これにより以下にドメインレコードが作成されるはずです:"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:213
msgid "This should only take a few minutes."
msgstr "これには数分かかるはずです。"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93
msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified."
msgstr "このユーザーには表示名がないため認証できません。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:170
msgid "This user doesn't have any followers."
msgstr "このユーザーにはフォロワーがいません。"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68
msgid "This user has blocked you"
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしています"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:81
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:76
msgid "This user has blocked you. You cannot view their content."
msgstr "このユーザーはあなたをブロックしているため、あなたはこのユーザーのコンテンツを閲覧できません。"
#: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30
msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users."
msgstr "このユーザーは自分のコンテンツをサインインしたユーザーにのみ表示するように求めています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:61
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have blocked."
msgstr "このユーザーはブロックした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:93
msgid "This user is included in the <0>{0}</0> list which you have muted."
msgstr "このユーザーはミュートした<0>{0}</0>リストに含まれています。"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:47
msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined."
msgstr "新しいユーザーです。ここを押すといつ参加したかの情報が表示されます。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:182
msgid "This user isn't following anyone."
msgstr "このユーザーは誰もフォローしていません。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:440
msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later."
msgstr "ミュートしたワードから「{0}」が削除されます。あとでいつでも戻すことができます。"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:676
msgid "This will remove @{0} from the quick access list."
msgstr "クイックアクセスのリストから@{0}を削除します。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:798
msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder."
msgstr "これによってあなたの投稿が全員に見える引用投稿からは削除され、プレースホルダーに置き換えられます。"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:24
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:27
msgid "Thread options"
msgstr "スレッドのオプション"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:69
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:72
msgid "Thread preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:34
msgid "Thread Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:58
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:63
msgid "Threaded"
msgstr "スレッド"
#: src/Navigation.tsx:372
msgid "Threads Preferences"
msgstr "スレッドの設定"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:134
msgid "Threats or incitement"
msgstr "脅迫または扇動"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34
msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}"
msgstr "残り時間:{0, plural, other {#秒}}"
#: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99
msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address."
msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、メールアドレスにアクセスできるか確認してください。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215
msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}</0>"
msgstr "メールでの2要素認証を無効にするには、<0>{0}</0>にアクセスできるか確認してください"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:239
msgid "To log out, <0>click here</0>."
msgstr "ログアウトするには、<0>ここをクリック</0>。"
#: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19
msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue."
msgstr "会話を報告するには、会話の画面からメッセージのうちの一つを報告してください。それによって問題の文脈をモデレーターが理解できるようになります。"
#: src/components/dms/DateDivider.tsx:44
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:374
msgid "Toggle to enable or disable adult content"
msgstr "成人向けコンテンツの有効もしくは無効の切り替え"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:169
msgid "Toggles the sound"
msgstr "音の切り替え"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:122
msgid "Too many attempts. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "試行回数が多すぎます。数分後にもう一度お試しください。"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:175
msgid "Too many codes sent. Please wait a few minutes and try again."
msgstr "送信されたコードが多すぎます。数分後にもう一度やり直してください。"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:155
msgid "Too many contacts - you've exceeded the number of contacts you can import to find your friends"
msgstr "連絡先が多すぎます。友達を見つけるためにインポートできる連絡先の数を超えています"
#: src/screens/Hashtag.tsx:100
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:52
#: src/screens/Topic.tsx:72
msgid "Top"
msgstr "トップ"
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:74
#: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:79
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59
msgid "Top replies first"
msgstr "トップの返信を最初に"
#: src/Navigation.tsx:555
msgid "Topic"
msgstr "トピック"
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:136
#: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:138
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:505
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:507
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:607
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:610
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:86
#: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:91
msgid "Tree view"
msgstr "ツリー表示"
#: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:49
msgid "Trending"
msgstr "トレンド"
#: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:56
msgid "Trending options"
msgstr "トレンドのオプション"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86
msgid "Trending Videos"
msgstr "話題のビデオ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:103
msgid "Trolling"
msgstr "トローリング(荒らし)"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:139
msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so were also enabling <0>trusted verifiers</0>: organizations that can directly issue verification."
msgstr "信頼は人間関係、コミュニティ、共有されている文脈から得られるため、<0>信頼できる認証者</0>(認証を直接発行できる組織)を有効にしています。"
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:176
msgctxt "english-only-resource"
msgid "Try a different search term, or <0>read about how to use search filters</0>."
msgstr "他の単語で検索を試してください。または、<0>検索フィルタの使い方を読んでください</0>。"
#: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103
msgctxt "action"
msgid "Try again"
msgstr "再試行"
#: src/lib/interests.ts:74
msgid "TV"
msgstr "テレビ"
#: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:64
msgid "Two-factor authentication (2FA)"
msgstr "2要素認証2FA"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153
msgid "Type your message here"
msgstr "ここにメッセージを入力する"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:443
msgid "Type:"
msgstr "タイプ:"
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:85
msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky."
msgstr "位置情報にアクセスできません。システムの設定を確認して、位置情報サービスをBlueskyが使えるよう許可する必要があります。"
#: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27
#: src/lib/strings/errors.ts:12
msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again."
msgstr "接続できません。インターネットへの接続を確認して再度試してください。"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140
msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again."
msgstr "サービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68
#: src/screens/Login/index.tsx:94
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81
#: src/screens/Signup/index.tsx:88
msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection."
msgstr "あなたのサービスに接続できません。インターネットの接続を確認してください。"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:680
msgid "Unable to delete"
msgstr "削除できません"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:523
msgid "Unapply Pull Request"
msgstr "プルリクエストを適用しない"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:525
msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}"
msgstr "プルリクエスト {currentChannel} を適用しない"
#: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:42
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126
msgid "Unavailable feed information"
msgstr "フィードの情報が利用できません"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:337
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:397
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:165
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:172
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:551
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:341
msgctxt "action"
msgid "Unblock"
msgstr "ブロックを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:261
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:264
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:456
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:462
msgid "Unblock account"
msgstr "アカウントのブロックを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:184
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:392
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:533
msgid "Unblock Account?"
msgstr "アカウントのブロックを解除しますか?"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:241
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:244
msgid "Unblock list"
msgstr "リストのブロックを解除"
#: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:43
msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts."
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:57
#: src/features/liveEvents/components/DiscoverFeedLiveEventFeedsAndTrendingBanner.tsx:63
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:72
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:78
#: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:39
#: src/features/liveEvents/components/SidebarLiveEventFeedsBanner.tsx:45
msgid "Undo"
msgstr "元に戻す"
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68
#: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75
msgid "Undo repost"
msgstr "リポストを元に戻す"
#. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun
#: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67
msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})"
msgstr "リポストを元に戻す({0, plural, other {#件のリポスト}}"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:368
msgid "Unfollow {0}"
msgstr "{0}のフォローを解除"
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:312
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:322
msgid "Unfollow account"
msgstr "アカウントのフォローを解除"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:855
msgid "Unfollows the user"
msgstr "ユーザーのフォローを解除"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:478
msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type."
msgstr "残念ながら、登録しているラベラーはどれもこのタイプの報告をサポートしていません。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:194
msgid "Unfortunately, the birthdate you have saved to your profile makes you too young to access Bluesky."
msgstr "残念ながら、あなたがプロフィールに設定した生年月日は、Blueskyにアクセスするには若すぎます。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:179
msgid "Unfortunately, your declared age indicates that you are not old enough to access Bluesky in your region."
msgstr "残念ながら、宣言された年齢は、お住まいの地域でBlueskyにアクセスできる年齢に達していないことを示しています。"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:208
msgid "Unknown verifier"
msgstr "不明な認証"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72
msgid "Unlabeled adult content"
msgstr "ラベルのない成人向けコンテンツ"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68
msgid "Unlabeled, abusive, or non-consensual adult content"
msgstr "ラベルなし、虐待的、または合意のない成人向けコンテンツ"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:517
msgid "Unlike"
msgstr "いいねを外す"
#. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun
#: src/components/PostControls/index.tsx:278
msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})"
msgstr "いいねを外す({0, plural, other {#件のいいね}}"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:166
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96
msgctxt "video"
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:179
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:186
msgid "Unmute"
msgstr "ミュートを解除"
#: src/components/RichTextTag.tsx:150
#: src/components/RichTextTag.tsx:163
msgid "Unmute {tag}"
msgstr "{tag} のミュートを解除"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:688
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:694
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:435
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:441
msgid "Unmute account"
msgstr "アカウントのミュートを解除"
#: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250
msgid "Unmute conversation"
msgstr "会話のミュートを解除"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:251
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:254
msgid "Unmute list"
msgstr "リストのミュートを解除"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:577
msgid "Unmute thread"
msgstr "スレッドのミュートを解除"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:334
msgid "Unmute video"
msgstr "ビデオのミュートを解除"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:150
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:157
msgid "Unpin"
msgstr "ピン留めを解除"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:522
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:529
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:351
msgid "Unpin feed"
msgstr "フィードのピン留めを外す"
#: src/components/FeedCard.tsx:352
msgid "Unpin Feed"
msgstr "フィードのピン留めを外す"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:314
msgid "Unpin from home"
msgstr "ホームからピン留めを解除"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:480
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:487
msgid "Unpin from profile"
msgstr "プロフィールから固定を解除"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:224
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:227
msgid "Unpin moderation list"
msgstr "モデレーションリストのピン留めを解除"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:164
msgid "Unpinned {0} from Home"
msgstr "{0}のピン留めを解除しました"
#: src/screens/ProfileList/components/Header.tsx:77
msgid "Unpinned from your feeds"
msgstr "フィードからピン留めを解除"
#: src/screens/ProfileList/components/MoreOptionsMenu.tsx:104
msgid "Unpinned list"
msgstr "リストのピン留めを解除しました"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:490
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:492
msgid "Unsnooze email reminder"
msgstr "メールのリマインダーのスヌーズを解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:344
msgid "Unsubscribe"
msgstr "登録を解除"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208
msgid "Unsubscribe from list"
msgstr "リストの登録を解除"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:311
msgid "Unsubscribe from this labeler"
msgstr "このラベラーの登録を解除"
#: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86
msgid "Unsubscribed from list"
msgstr "リストの登録を解除しました"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1282
msgid "Unsupported video type: {mimeType}"
msgstr "サポートしていないビデオ形式:{mimeType}"
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58
#: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74
msgid "Update"
msgstr "更新する"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82
msgid "Update <0>{displayName}</0> in Lists"
msgstr "リストの<0>{displayName}</0>を更新"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115
msgid "Update email"
msgstr "メールアドレスの更新"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:542
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:563
msgid "Update to {domain}"
msgstr "{domain}に更新"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203
msgid "Update your email"
msgstr "メールアドレスの更新"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:348
msgctxt "toast"
msgid "Updating quote attachment failed"
msgstr "引用の添付の更新に失敗しました"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:400
msgctxt "toast"
msgid "Updating reply visibility failed"
msgstr "返信の表示設定の更新に失敗しました"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194
msgid "Updating..."
msgstr "更新中…"
#: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:298
msgid "Upload a photo instead"
msgstr "代わりに写真をアップロード"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:483
msgid "Upload a text file to:"
msgstr "テキストファイルのアップロード先:"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:470
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:473
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:159
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:162
msgid "Upload from Camera"
msgstr "カメラからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:487
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:176
msgid "Upload from Files"
msgstr "ファイルからアップロード"
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:481
#: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:485
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:170
#: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174
msgid "Upload from Library"
msgstr "ライブラリーからアップロード"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2305
msgid "Uploading GIF..."
msgstr "GIFをアップロード中..."
#: src/lib/api/index.ts:302
msgid "Uploading images..."
msgstr "画像をアップロード中…"
#: src/lib/api/index.ts:370
#: src/lib/api/index.ts:394
msgid "Uploading link thumbnail..."
msgstr "リンクのサムネイルをアップロード中…"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2307
msgid "Uploading video..."
msgstr "ビデオをアップロード中…"
#: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:66
msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password."
msgstr "アプリパスワードを使うことで、アカウントやパスワードに完全にアクセスする権限を与えることなく、他のBlueskyクライアントにサインインします。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:574
msgid "Use default provider"
msgstr "デフォルトプロバイダーを使用"
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83
msgid "Use in-app browser"
msgstr "アプリ内ブラウザを使用"
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:103
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:109
msgid "Use in-app browser to open links"
msgstr "リンクを開く時にアプリ内ブラウザを使用"
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93
msgid "Use my default browser"
msgstr "デフォルトのブラウザを使用"
#: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:56
msgid "Use recommended"
msgstr "おすすめを使う"
#: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190
msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle."
msgstr "ハンドルと一緒にこのパスワードを使用して、他のアプリにサインインします。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:277
msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you."
msgstr "KWSまたはBlueskyがあなたに連絡する必要がある場合に備えて、あなたが持っているアカウントの電子メールアドレスまたは別の実際の電子メールアドレスを使用してください。"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:152
msgctxt "toast"
msgid "User blocked"
msgstr "ユーザーをブロックしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:64
msgid "User Blocked"
msgstr "ブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:56
msgid "User Blocked by \"{0}\""
msgstr "「{0}」によってブロックされたユーザー"
#: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27
msgid "User blocked by list"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59
msgid "User Blocked by List"
msgstr "リストによってブロック中のユーザー"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:74
msgid "User Blocking You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79
msgid "User Blocks You"
msgstr "あなたをブロックしているユーザー"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214
msgid "User list by {0}"
msgstr "<0/>の作成したユーザーリスト"
#: src/state/queries/feed.ts:162
msgid "User List by {0}"
msgstr "{0}のユーザーリスト"
#: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212
msgid "User list by you"
msgstr "あなたの作成したユーザーリスト"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:238
msgctxt "toast"
msgid "User list created"
msgstr "ユーザーリストを作成しました"
#: src/components/dialogs/lists/CreateOrEditListDialog.tsx:224
msgctxt "toast"
msgid "User list updated"
msgstr "ユーザーリストを更新しました"
#: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:230
msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}"
msgstr "ユーザー名は{MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {#文字}}までです"
#: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:214
msgid "Username cannot begin or end with a hyphen"
msgstr "ユーザー名はハイフンで始まったり終わったりできません"
#: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218
msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens"
msgstr "ユーザー名はアルファベット(a-z)、数字、ハイフンのみ使用できます"
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:202
msgid "Username or email address"
msgstr "ユーザー名またはメールアドレス"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:336
msgid "users followed by <0>@{0}</0>"
msgstr "<0>@{0}</0>にフォローされているユーザー"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:323
msgid "users following <0>@{0}</0>"
msgstr "<0>@{0}</0>をフォローしているユーザー"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:97
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:100
msgid "Users I follow"
msgstr "フォローしているユーザー"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:449
msgid "Value:"
msgstr "値:"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39
msgid "Verification failed, please try again."
msgstr "認証に失敗しました。再度試してください。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:326
msgid "Verification settings"
msgstr "認証設定"
#: src/Navigation.tsx:209
#: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:33
msgid "Verification Settings"
msgstr "認証設定"
#: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:42
msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here.</0>"
msgstr "Blueskyでの認証は他のプラットフォームとは異なります。<0>詳細はこちら</0>"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:104
msgid "Verified by:"
msgstr "認証者:"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:419
#: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:422
msgid "Verify account"
msgstr "アカウントを認証"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:329
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:178
msgid "Verify again"
msgstr "再度認証する"
#. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered
#. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367
msgctxt "action"
msgid "Verify code"
msgstr "コードを確認する"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:544
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:565
msgid "Verify DNS Record"
msgstr "DNSレコードを確認"
#. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214
msgid "Verify email code"
msgstr "メールのコードを確認"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:61
msgid "Verify email dialog"
msgstr "メールアドレス確認ダイアログ"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:317
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:331
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:166
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:180
msgid "Verify now"
msgstr "認証する"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:174
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:216
msgid "Verify phone number"
msgstr "電話番号を確認"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:545
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:567
msgid "Verify Text File"
msgstr "テキストファイルを確認"
#: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51
msgid "Verify this account?"
msgstr "このアカウントを認証しますか?"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182
msgid "Verify your age"
msgstr "年齢を認証する"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81
#: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101
msgid "Verify your email"
msgstr "メールアドレスを確認"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:296
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:208
msgid "Verifying"
msgstr "認証中"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:164
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74
msgid "Verifying your age assurance status"
msgstr "年齢保証ステータスを確認中"
#: src/components/contacts/screens/VerifyNumber.tsx:306
msgid "Verifying..."
msgstr "確認中…"
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:124
#: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:153
msgid "Version {0}"
msgstr "バージョン {0}"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:84
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:145
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:357
msgid "Video failed to process"
msgstr "ビデオの処理に失敗"
#: src/Navigation.tsx:611
msgid "Video Feed"
msgstr "ビデオフィード"
#: src/components/VideoPostCard.tsx:122
msgid "Video from {0}: {text}"
msgstr "{0}からのビデオ:{text}"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1113
msgid "Video from {0}. Tap to play or pause the video"
msgstr "{0}のビデオ。タップして再生または一時停止します"
#: src/lib/interests.ts:62
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:231
msgid "Video Games"
msgstr "ビデオゲーム"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1110
msgid "Video is paused"
msgstr "ビデオは一時停止中です"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1110
msgid "Video is playing"
msgstr "ビデオを再生中です"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:232
msgid "Video not found."
msgstr "ビデオが見つかりません。"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106
msgid "Video settings"
msgstr "ビデオの設定"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:2325
msgid "Video uploaded"
msgstr "ビデオをアップロードしました"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:84
msgid "Video: {0}"
msgstr "ビデオ:{0}"
#: src/view/screens/Profile.tsx:237
msgid "Videos"
msgstr "ビデオ"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:428
msgid "Videos must be less than 3 minutes long."
msgstr "ビデオは3分未満でなければなりません。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:915
msgctxt "Action to view the post the user just created"
msgid "View"
msgstr "表示"
#: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:262
msgid "View {0}'s avatar"
msgstr "{0}のアバターを表示"
#: src/components/ProfileCard.tsx:142
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:458
#: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:814
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:609
msgid "View {0}'s profile"
msgstr "{0}のプロフィールを表示"
#: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142
msgid "View {displayName}'s profile"
msgstr "{displayName}のプロフィールを表示"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:481
msgid "View blocked user's profile"
msgstr "ブロック中のユーザーのプロフィールを表示"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100
msgid "View blogpost for more details"
msgstr "詳細についてのブログの記事を見る"
#: src/screens/Log.tsx:81
msgid "View debug entry"
msgstr "デバッグエントリーを表示"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:678
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:696
msgid "View details"
msgstr "詳細を表示"
#: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59
msgid "View full thread"
msgstr "スレッドをすべて表示"
#: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:51
msgid "View information about these labels"
msgstr "これらのラベルに関する情報を見る"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:199
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:221
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:190
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:209
msgid "View more"
msgstr "もっと表示"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:227
msgid "View more trending videos"
msgstr "話題のビデオをもっと見る"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:910
msgid "View post"
msgstr "投稿を表示"
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:467
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:487
#: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:514
#: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:182
#: src/view/com/util/PostMeta.tsx:90
#: src/view/com/util/PostMeta.tsx:127
msgid "View profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123
msgid "View the avatar"
msgstr "アバターを表示"
#: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164
msgid "View the labeling service provided by @{0}"
msgstr "@{0}によって提供されるラベリングサービスを見る"
#: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:100
msgid "View this user's verifications"
msgstr "このユーザーの認証情報を表示"
#: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:488
msgid "View users who like this feed"
msgstr "このフィードにいいねしたユーザーを見る"
#: src/components/VideoPostCard.tsx:401
msgid "View video"
msgstr "ビデオを表示"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:306
msgid "View your blocked accounts"
msgstr "ブロックしたアカウントを見る"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:246
msgid "View your default post interaction settings"
msgstr "投稿への反応のデフォルト設定を表示"
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:57
#: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:72
msgid "View your feeds and explore more"
msgstr "フィードを表示し、さらにフィードを探す"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:276
msgid "View your moderation lists"
msgstr "モデレーションリストを見る"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:291
msgid "View your muted accounts"
msgstr "ミュートしたアカウントを見る"
#: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99
msgid "View your verifications"
msgstr "あなたの認証情報を表示"
#: src/components/images/AutoSizedImage.tsx:206
#: src/components/images/AutoSizedImage.tsx:233
msgid "Views full image"
msgstr "画像全体を表示"
#: src/components/VideoPostCard.tsx:121
msgid "Views video in immersive mode"
msgstr "ビデオを没入モードで表示"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:126
msgid "Violence"
msgstr "暴力行為(暴力)"
#: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:127
msgid "Violent or threatening content"
msgstr "暴力的または脅迫的なコンテンツ"
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96
#: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106
msgid "Visit site"
msgstr "サイトへアクセス"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:302
msgid "Visit your notification settings"
msgstr "通知設定を開く"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:80
msgid "Volume"
msgstr "音量"
#: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25
msgid "Warn"
msgstr "警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51
msgid "Warn content"
msgstr "コンテンツの警告"
#: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:49
msgid "Warn content and filter from feeds"
msgstr "コンテンツの警告とフィードからのフィルタリング"
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:173
#: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:182
msgid "Watch now"
msgstr "今すぐ見る"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:252
msgid "We apply the highest privacy standards, and never share or sell your contact information."
msgstr "当社は最高のプライバシー基準を適用し、お客様の連絡先情報を共有または販売することはありません。"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140
msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable."
msgstr "このカスタムフィードを提供するサービスへ接続できませんでした。一時的に利用できなくなって問題が発生しているか、永久に利用できなくなっている可能性があります。"
#: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146
msgid "We could not find this list. It was probably deleted."
msgstr "このリストを見つけることができませんでした。おそらく削除されています。"
#: src/screens/Hashtag.tsx:271
msgid "We couldn't find any results for that tag."
msgstr "そのタグの検索結果は見つかりませんでした。"
#: src/screens/Topic.tsx:180
msgid "We couldn't find any results for that topic."
msgstr "そのトピックについての検索結果は見つかりませんでした。"
#: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145
msgid "We couldn't load this conversation"
msgstr "この会話を読み込めませんでした"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:243
msgid "We delete hashes after matches are made"
msgstr "一致した後にハッシュを削除します"
#: src/components/contacts/components/InviteInfo.tsx:66
msgid "We don't store your friends' phone numbers or send any messages"
msgstr "お友達の電話番号を保存したり、メッセージを送信したりしません"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:160
msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready."
msgstr "あなたのアカウントが準備できるまで{estimatedTime}ほどかかります。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196
msgid "We have partnered with <0>KWS</0> to handle age verification. When you click \"Begin\" below, KWS will email you instructions to complete the verification process. If your email address has already been used to verify your age for another game or service that uses KWS, you wont need to do it again. When youre done, you'll be brought back to continue using Bluesky."
msgstr "私たちは年齢確認のために<0>KWS</0>と提携しています。以下の「開始」をクリックすると、KWSは確認プロセスを完了するための指示をメールで送信します。 KWSを使っている別のゲームやサービスで年齢確認のためにあなたのメールアドレスをすでに使用している場合、再度確認をする必要はありません。確認を完了したら、戻ってきてBlueskyの使用を続けることができます。"
#: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:101
msgid "We have sent another verification email to <0>{0}</0>."
msgstr "別の確認コードを<0>{0}</0>へ送りました。"
#: src/components/contacts/screens/PhoneInput.tsx:183
msgid "We need to verify your number before we can look for your friends. A verification code will be sent to this number."
msgstr "お友達を探す前にあなたの番号を確認する必要があります。確認コードがこの番号に送信されます。"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:240
msgid "We never keep plain phone numbers"
msgstr "素の電話番号は決して保持しません"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:246
msgid "We only suggest follows if both people consent"
msgstr "双方が同意した場合のみ、以下のフォローを提案します"
#: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29
msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>."
msgstr "あなたのフォロー中のユーザーの投稿を読み終わりました。フィード<0/>内の最新の投稿を表示します。"
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:158
msgid "We recommend selecting at least two interests."
msgstr "すくなくとも2つの「気になること」を選択するのをお勧めします。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240
msgid "We sent an email to <0>{0}</0> containing a link. Please click on it to complete the email verification process."
msgstr "<0>{0}</0>にリンクが含まれているメールを送信しました。メールアドレスの確認プロセスを完了するために、そのリンクをクリックしてください。"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:418
msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again."
msgstr "あなたがビデオのアップロードを許可されているかどうか判断できません。もう一度お試しください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceErrors.tsx:18
msgid "We were unable to load the age assurance configuration for your region, probably due to a network error. Some content and features may be unavailable temporarily. Please try again later."
msgstr "お住まいの地域での年齢保証の設定をロードできませんでした。おそらくネットワークエラーが原因です。 一部のコンテンツや機能が一時的に利用できない場合があります。後でもう一度お試しください。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:67
msgid "We were unable to load your birthdate preferences. Please try again."
msgstr "生年月日の設定を読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:449
msgid "We were unable to load your configured labelers at this time."
msgstr "現在設定されたラベラーを読み込めません。"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:304
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:216
msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically."
msgstr "接続に問題が発生したため、認証を受け取ることができませんでした。確認が完了したら、アカウントは自動的に更新されます。"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:164
msgid "We will let you know when your account is ready."
msgstr "アカウントの準備ができたらお知らせします。"
#: src/screens/Settings/FindContactsSettings.tsx:509
msgid "We will notify you when we find your friends."
msgstr "お友達を見つけたらお知らせします。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249
msgid "We'll send an email to <0>{0}</0> containing a link. Please click on it to complete the email verification process."
msgstr "<0>{0}</0>にリンクが含まれているメールを送信します。メールアドレスの確認プロセスを完了するために、そのリンクをクリックしてください。"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:61
msgid "We'll use this to help customize your experience."
msgstr "これはあなたの体験をカスタマイズするために使用されます。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139
msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines</0>, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025."
msgstr "<0>コミュニティガイドライン</0> も更新しますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より発効します。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82
msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025."
msgstr "コミュニティガイドラインも更新しますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より施行されます。"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:310
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:222
msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds."
msgstr "サーバーで年齢保証のステータスを確認しています。数秒かかります。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150
msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support</0> for assistance."
msgstr "あなたのアカウントの年齢保証手順の初期化に問題が発生しました。<0>サポートにお問い合わせください</0>。"
#: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107
#: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:191
msgid "We're having network issues, try again"
msgstr "ネットワークで問題が発生しています。もう一度試してください"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:95
msgid "Were introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark."
msgstr "Blueskyに新しい認証方式を導入しました。見やすいチェックマークです。"
#: src/screens/Signup/index.tsx:136
msgid "We're so excited to have you join us!"
msgstr "私たちはあなたが参加してくれることをとても楽しみにしています!"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:385
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:116
msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance."
msgstr "申し訳ありません、デバイスの位置情報によれば、あなたは現在、年齢保証が必要な地域にいます。"
#: src/screens/ProfileList/index.tsx:87
msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}."
msgstr "大変申し訳ありませんが、このリストを解決できませんでした。それでもこの問題が解決しない場合は、作成者の@{handleOrDid}までお問い合わせください。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:383
msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again."
msgstr "大変申し訳ありませんが、現在ミュートされたワードを読み込むことができませんでした。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:322
#: src/screens/Search/SearchResults.tsx:413
msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes."
msgstr "大変申し訳ありませんが、検索を完了できませんでした。数分後にもう一度お試しください。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:820
msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted."
msgstr "大変申し訳ありません!返信しようとしている投稿は削除されました。"
#: src/components/Lists.tsx:223
#: src/view/screens/NotFound.tsx:50
msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for."
msgstr "大変申し訳ありません!お探しのページは見つかりません。"
#: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:218
msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty."
msgstr "大変申し訳ありませんラベラーは20までしか登録できず、すでに上限に達しています。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122
msgid "Were updating our <0>Terms of Service</0>, <1>Privacy Policy</1>, and <2>Copyright Policy</2>, effective September 15th, 2025."
msgstr "2025 年 9 月 15 日をもって、<0>利用規約</0>、<1>プライバシー ポリシー</1>、<2>著作権ポリシー</2> を更新いたします。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63
msgid "We're updating our policies"
msgstr "ポリシーを更新しています"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76
msgid "Were updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025."
msgstr "2025 年 9 月 15 日より、利用規約、プライバシー ポリシー、著作権ポリシーを更新します。"
#: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61
msgid "Were updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post."
msgstr "2025年9月15日より、利用規約、プライバシーポリシー、著作権ポリシーを更新いたします。また、コミュニティガイドラインも更新いたしますので、皆様のご意見をお聞かせください。新しいガイドラインは2025年10月15日より有効となります。変更内容の詳細とご意見の投稿方法については、ブログ記事をご覧ください。"
#: src/ageAssurance/components/RedirectOverlay.tsx:256
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164
msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog."
msgstr "年齢保証ステータスを確認しました。このダイアログを閉じることができます。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:116
msgid "Welcome back!"
msgstr "おかえりなさい!"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:139
msgid "Welcome, friend!"
msgstr "ようこそ!"
#: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:58
msgid "What are your interests?"
msgstr "なにに興味がありますか?"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41
msgid "What do you want to call your starter pack?"
msgstr "あなたのスターターパックを何と呼びたいですか?"
#: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:103
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1242
#: src/view/com/feeds/ComposerPrompt.tsx:192
msgid "What's up?"
msgstr "最近どう?"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:147
msgid "When you tap on a check, youll see which organizations have granted verification."
msgstr "チェックをタップすると、どの組織が認証を与えているかが表示されます。"
#: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79
msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?"
msgstr "アルゴリズムによるフィードにはどの言語を使用しますか?"
#: src/components/WhoCanReply.tsx:225
msgid "Who can interact with this post?"
msgstr "誰がこの投稿に反応できますか?"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:424
#: src/components/WhoCanReply.tsx:115
msgid "Who can reply"
msgstr "返信できるユーザー"
#: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:128
msgid "Who can verify?"
msgstr "誰が認証できますか?"
#: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:270
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:198
msgid "Whoops!"
msgstr "おっと!"
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125
#: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:107
msgid "Whoops! Trending videos failed to load."
msgstr "おっと!トレンドビデオの読み込みに失敗しました。"
#: src/screens/Takendown.tsx:171
msgid "Why are you appealing?"
msgstr "なぜ異議申し立てをするのですか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:52
msgid "Why should this conversation be reviewed?"
msgstr "なぜこの会話をレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38
msgid "Why should this feed be reviewed?"
msgstr "なぜこのフィードをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32
msgid "Why should this list be reviewed?"
msgstr "なぜこのリストをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20
msgid "Why should this livestream be reviewed?"
msgstr "なぜこのライブ配信をレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:58
msgid "Why should this message be reviewed?"
msgstr "なぜこのメッセージをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26
msgid "Why should this post be reviewed?"
msgstr "なぜこの投稿をレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44
msgid "Why should this starter pack be reviewed?"
msgstr "なぜこのスターターパックをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14
msgid "Why should this user be reviewed?"
msgstr "なぜこのユーザーをレビューする必要がありますか?"
#: src/components/dms/AfterReportDialog.tsx:49
msgid "Would you like to block this user and/or delete this conversation?"
msgstr "ユーザーをブロックするかこの会話を削除しますか(あるいは両方)?"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:100
msgid "Would you like to save this as a draft before viewing your drafts?"
msgstr "保存されている下書きを表示する前にこれを下書きとして保存しますか?"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1170
msgid "Would you like to save this as a draft to edit later?"
msgstr "後で編集するためにこれを下書きとして保存しますか?"
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154
#: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214
msgid "Write a message"
msgstr "メッセージを書く"
#: src/view/screens/Profile.tsx:435
#: src/view/screens/Profile.tsx:436
msgid "Write a post"
msgstr "投稿を書く"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1342
msgid "Write post"
msgstr "投稿を書く"
#: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1240
msgid "Write your reply"
msgstr "返信を書く"
#: src/lib/interests.ts:75
msgid "Writers"
msgstr "ライター"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366
msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}"
msgstr "サーバーから間違ったDIDが送られてきました。受信したもの{0}"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152
#: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:134
msgid "www.mylivestream.tv"
msgstr "live.example.jp"
#: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:180
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:104
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106
msgid "Yes, deactivate"
msgstr "はい、無効化します"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:692
msgid "Yes, delete this starter pack"
msgstr "はい、このスターターパックを削除します"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:801
msgid "Yes, detach"
msgstr "はい、切り離します"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:811
msgid "Yes, hide"
msgstr "はい、非表示にします"
#: src/screens/Deactivated.tsx:138
msgid "Yes, reactivate my account"
msgstr "はい、アカウントを再有効化します"
#: src/components/dms/DateDivider.tsx:46
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60
msgid "You are a trusted verifier"
msgstr "あなたは信頼された認証者です"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:170
msgid "You are accessing Bluesky from a region that legally requires us to verify your age before allowing you to access the app."
msgstr "お客様は、アプリにアクセスする前に年齢を確認することを法的に要求する地域からBlueskyにアクセスしています。"
#: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45
msgid "You are creating an account on"
msgstr "アカウントを作成するホスティングプロバイダー:"
#: src/components/live/GoLiveDisabledDialog.tsx:107
msgid "You are currently blocked from using the Go Live feature. To appeal this moderation decision, please submit the form below."
msgstr "現在、ライブ開始機能の使用がブロックされています。このモデレーションの決定に異議申し立てを行うには、以下のフォームを送信してください。"
#: src/ageAssurance/components/NoAccessScreen.tsx:299
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:136
msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team</0> if you believe this is an error."
msgstr "現在Blueskyの年齢保証手順にアクセスできません。これがエラーだと思われる場合は<0>モデレーションチーム</0>までご連絡ください。"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:157
msgid "You are in line."
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:118
#: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:123
msgid "You are Live"
msgstr "ライブ中"
#: src/components/live/queries.ts:208
msgid "You are no longer live"
msgstr "もうライブ中ではありません"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:411
msgid "You are not allowed to upload videos."
msgstr "あなたはビデオのアップロードを許可されていません。"
#: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:181
msgid "You are not following anyone yet"
msgstr "まだ誰もフォローしていません"
#: src/components/live/queries.ts:152
msgid "You are now live!"
msgstr "現在ライブ中です!"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65
msgid "You are verified"
msgstr "あなたは認証されています"
#: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:344
msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more.</0>"
msgstr "あなたは認証されています。表示名を変更すると、認証ステータスが失われます。<0>詳細はこちら。</0>"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208
msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more.</0>"
msgstr "あなたは認証されています。ハンドルを変更すると、認証ステータスが失われます。<0>詳細はこちら。</0>"
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45
msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings."
msgstr "「気になること」は「コンテンツとメディアの設定」でいつでも変更できます。"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64
msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow."
msgstr "また、あなたはフォローすべき新しいカスタムフィードを発見できます。"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198
msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time."
msgstr "代わりにアカウントを一時的に無効化して、いつでも再有効化することもできます。"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:249
msgid "You can always opt out and delete your data"
msgstr "いつでもオプトアウトしてデータを削除することができます"
#: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:104
msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app"
msgstr "アプリ内のチャット設定でチャット通知の音の有無を選択できます"
#: src/screens/Messages/Settings.tsx:116
msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose."
msgstr "どの設定を選択しても進行中の会話は続けることができます。"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:387
msgctxt "toast"
msgid "You can hide a maximum of {MAX_HIDDEN_REPLIES} replies."
msgstr "最大で{MAX_HIDDEN_REPLIES}件の返信を非表示にできます。"
#: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148
msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If theres someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button."
msgstr "特定のユーザーが投稿した時に通知を受け取ることができるようになります。更新情報をタイムリーに受け取りたい人がいたら、その人のプロフィールのページに移動し、フォローボタンの近くのベルのアイコンを探してください。"
#: src/screens/Login/index.tsx:197
#: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26
msgid "You can now sign in with your new password."
msgstr "新しいパスワードでサインインできるようになりました。"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:431
msgid "You can only select one GIF at a time."
msgstr "一度に1つのGIFしか選択できません。"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:425
msgid "You can only select one video at a time."
msgstr "一度に1つのビデオしか選択できません。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:124
msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users."
msgstr "アカウントを再有効化してログインし続けることができます。あなたのプロフィールと投稿は他のユーザーに見えるようになります。"
#. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change.
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:417
msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total."
msgstr "合計で{MAX_IMAGES, plural, other {#枚の画像}}まで選択できます。"
#: src/components/interstitials/Trending.tsx:132
#: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137
#: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:129
msgid "You can update this later from your settings."
msgstr "これは設定画面から後で変更できます。"
#: src/lib/hooks/useCleanError.ts:55
#: src/lib/strings/errors.ts:28
msgid "You cannot update your birthdate while using an app password. Please sign in with your main password to update your birthdate."
msgstr "アプリパスワードを使用している間は生年月日を更新することはできません。生年月日を更新するにはメインのパスワードでサインインしてください。"
#: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:112
msgid "You don't follow any users who follow @{name}."
msgstr "@{name}をフォローしているユーザーを誰もフォローしていません。"
#: src/screens/Messages/Inbox.tsx:243
msgid "You don't have any chat requests at the moment."
msgstr "現在、チャットの要求はありません。"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:586
msgid "You don't have any lists yet."
msgstr "リストがまだありません。"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:149
msgid "You don't have any pinned feeds."
msgstr "ピン留めされたフィードがありません。"
#: src/screens/SavedFeeds.tsx:191
msgid "You don't have any saved feeds."
msgstr "保存されたフィードがありません。"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:311
msgid "You got here first"
msgstr "あなたが最初にここにやって来ました"
#: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66
msgid "You have blocked this user"
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:75
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:58
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:66
msgid "You have blocked this user. You cannot view their content."
msgstr "あなたはこのユーザーをブロックしているため、コンテンツを閲覧できません。"
#: src/view/screens/Notifications.tsx:297
msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings</0>."
msgstr "返信、引用、メンションの通知が完全に無効になっているので、このタブは更新されません。調整するには、<0>通知設定</0>を開いてください。"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112
msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX."
msgstr "無効なコードが入力されました。それはXXXXX-XXXXXのようになっているはずです。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:117
msgid "You have hidden this post"
msgstr "この投稿を非表示にしました"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:113
msgid "You have hidden this post."
msgstr "この投稿を非表示にしました。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:106
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:100
msgid "You have muted this account."
msgstr "このアカウントをミュートしました。"
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:94
msgid "You have muted this user"
msgstr "このユーザーをミュートしました"
#: src/screens/Messages/ChatList.tsx:314
msgid "You have no conversations yet. Start one!"
msgstr "まだ会話していません。始めましょう!"
#: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81
msgid "You have no lists."
msgstr "リストがありません。"
#: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101
msgid "You have no starter packs."
msgstr "スターターパックがありません。"
#: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164
msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account."
msgstr "ブロック中のアカウントはまだありません。アカウントをブロックするには、ユーザーのプロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをブロック」を選択します。"
#: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:177
msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account."
msgstr "ミュートしているアカウントはまだありません。アカウントをミュートするには、プロフィールに移動し、アカウントメニューから「アカウントをミュート」を選択します。"
#: src/components/Lists.tsx:61
msgid "You have reached the end"
msgstr "最後まで到達しました"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187
msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog."
msgstr "メールアドレスの確認に成功しました。このダイアログを閉じても大丈夫です。"
#: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56
msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later."
msgstr "ビデオのアップロードの制限に一時的に到達しました。時間をおいてもう一度お試しください。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1165
msgid "You have unsaved changes to this draft, would you like to save them?"
msgstr "この下書きに未保存の変更があります。保存しますか?"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:95
msgid "You have unsaved changes. Would you like to save them before viewing your drafts?"
msgstr "未保存の変更があります。既存の下書きを表示する前に保存しますか?"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:291
msgid "You haven't created a starter pack yet!"
msgstr "スターターパックをまだ作成していません!"
#: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:159
msgid "You haven't created any lists yet."
msgstr "まだリストを作成していません。"
#: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:160
msgid "You haven't made any custom feeds yet."
msgstr "まだカスタムフィードを作成していません。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:403
msgid "You haven't muted any words or tags yet"
msgstr "まだワードやタグをミュートしていません"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:120
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128
msgid "You hid this reply."
msgstr "あなたがこの返信を非表示にしました。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:239
msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again."
msgstr "{0} 前にこのフローを開始しました。メールが受信トレイに届くまでに最大 5 分かかる場合があります。 再試行する前に数分お待ちください。"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:105
msgid "You joined Bluesky {timeAgoString} ago"
msgstr "あなたはBlueskyに{timeAgoString}前に参加しました"
#: src/components/NewskieDialog.tsx:102
msgid "You joined Bluesky using a starter pack {timeAgoString} ago"
msgstr "あなたはBlueskyにスターターパックを使って{timeAgoString}前に参加しました"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:83
msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error."
msgstr "間違って適用されたと思うのであれば、自己申告ではないラベルならば異議申し立てができます。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:88
msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error."
msgstr "これらのラベルが誤って適用されたと思った場合は、異議申し立てを行うことができます。"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80
msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}"
msgstr "追加できるのは{STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE}人}}まで"
#: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99
msgid "You may only add up to 3 feeds"
msgstr "3つまでフィードを追加できます"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:320
msgid "You must be {0} years of age or older to create an account in your region."
msgstr "あなたの地域でアカウントを作成するには、 {0} 歳以上である必要があります。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:315
msgid "You must be {MIN_ACCESS_AGE} years of age or older to create an account."
msgstr "アカウントを作成するには、 {MIN_ACCESS_AGE} 歳以上である必要があります。"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:178
msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service</0> for more information."
msgstr "Blueskyを使用するには、13歳以上である必要があります。詳細については、<0>利用規約</0>をご覧ください。"
#: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:364
msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack."
msgstr "スターターパックを作成するには、少なくとも7人をフォローしなければなりません。"
#: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:61
msgid "You must complete age assurance in order to access this screen."
msgstr "この画面にアクセスするには年齢保証を完了する必要があります。"
#: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:67
msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code"
msgstr "QRコードを保存するには写真ライブラリへのアクセスを許可する必要があります"
#: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:460
msgid "You need to allow access to your media library."
msgstr "メディアライブラリへのアクセスを許可する必要があります。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23
msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA."
msgstr "2要素認証メールを有効にする前に、メールアドレスを確認する必要があります。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:119
msgid "You previously deactivated @{0}."
msgstr "以前、あなたは@{0}を無効化しました。"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:420
msgid "You probably want to restart the app now."
msgstr "今すぐアプリを再起動したほうが良いでしょう。"
#: src/components/dms/MessageItem.tsx:135
msgid "You reacted {0}"
msgstr "あなたは{0}とリアクションしました"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:221
msgid "You reacted {0} to {1}"
msgstr "あなたは{1}に{0}とリアクションしました"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:90
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:100
msgid "You recently changed your birthdate"
msgstr "最近、生年月日を変更しました"
#: src/screens/Settings/Settings.tsx:302
#: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210
msgid "You will be signed out of all your accounts."
msgstr "すべてのアカウントからサインアウトします。"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139
msgid "You will no longer receive notifications for {0}"
msgstr "{0}の通知を受信しなくなります"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:239
msgid "You will no longer receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることはできなくなります"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:229
msgid "You will now receive notifications for this thread"
msgstr "これ以降、このスレッドに関する通知を受け取ることができます"
#: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108
msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password."
msgstr "「リセットコード」が記載されたメールが届きます。ここにコードを入力し、新しいパスワードを入力します。"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:157
msgid "You: {0}"
msgstr "あなた: {0}"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:186
msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}"
msgstr "あなた: {defaultEmbeddedContentMessage}"
#: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:179
msgid "You: {short}"
msgstr "あなた: {short}"
#: src/screens/Signup/index.tsx:152
msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!"
msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーやフィードをフォローします!"
#: src/screens/Signup/index.tsx:157
msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!"
msgstr "アカウントの作成を完了するとおすすめのユーザーをフォローします!"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:245
msgid "You'll follow these people and {0} others"
msgstr "これらのユーザーや他{0}をフォローします"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:243
msgid "You'll follow these people right away"
msgstr "これらのユーザーをすぐにフォローします"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:313
msgid "You'll need to go to the System Settings for Bluesky and give permission if you want to use this feature."
msgstr "この機能を使用する場合は、Blueskyのシステム設定に移動し、権限を与える必要があります。"
#: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169
msgid "You'll start receiving notifications for {0}!"
msgstr "{0}の通知を受信し始めます!"
#: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:283
msgid "You'll stay updated with these feeds"
msgstr "これらのフィードの更新を受け取ります"
#: src/screens/SignupQueued.tsx:127
msgid "You're in line"
msgstr "あなたは並んでいます。"
#: src/screens/Deactivated.tsx:80
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:53
msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account."
msgstr "アプリパスワードでサインインしています。アカウントを無効にするには、メインパスワードでサインインしてください。"
#: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:261
msgid "You've already appealed this label and it's being reviewed by our moderation team."
msgstr "このラベルは既に異議申し立て済みで、モデレーションチームによって審査されています。"
#: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110
#: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:109
msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post."
msgstr "この投稿でワードまたはタグを非表示にすることを選択しました。"
#: src/components/contacts/screens/GetContacts.tsx:312
msgid "You've denied access to your contacts"
msgstr "あなたは連絡先へのアクセスを拒否しました"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:237
msgid "You've found some people to follow"
msgstr "フォローするユーザーを探せました"
#: src/components/FocusScope/index.tsx:112
msgid "You've reached the end of the active content."
msgstr "アクティブなコンテンツの最後に到達しました。"
#: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44
msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow."
msgstr "フィードはここまでです!もっとフォローするアカウントを見つけましょう。"
#: src/lib/hooks/useCleanError.ts:73
msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later."
msgstr "リクエスト数の上限に達しました。後でもう一度お試しください。"
#: src/components/FocusScope/index.tsx:88
msgid "You've reached the start of the active content."
msgstr "アクティブなコンテンツの先頭に移動しました。"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:422
msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)"
msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(容量が大きすぎます)"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:426
msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)"
msgstr "ビデオのアップロードの一日の上限に到達しました(ビデオの数が多すぎます)"
#: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1161
msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?"
msgstr "見るべきビデオがなくなりました。休憩を取ってもいい時間かも?"
#: src/screens/Signup/index.tsx:190
msgid "Your account"
msgstr "あなたのアカウント"
#: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84
msgid "Your account has been deleted"
msgstr "あなたのアカウントは削除されました"
#: src/screens/Takendown.tsx:144
msgid "Your account has been suspended"
msgstr "あなたのアカウントは停止されています"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:430
msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later."
msgstr "あなたのアカウントは作成して間もないため動画をアップロードできません。もう一度お試しください。"
#: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:68
msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately."
msgstr "あなたのアカウントの公開データの全記録を含むリポジトリは、「CAR」ファイルとしてダウンロードできます。このファイルには、画像などのメディア埋め込み、また非公開のデータは含まれていないため、それらは個別に取得する必要があります。"
#: src/screens/Takendown.tsx:212
msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service</0>. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error."
msgstr "あなたのアカウントは<0>Bluesky Social利用規約</0>に違反していることが判明しました。該当している場合、違反している具体的内容と停止期間を説明したメールが贈られています。この決定が誤りであると思うのであれば異議申し立てを行うことができます。"
#: src/screens/Takendown.tsx:152
msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email."
msgstr "あなたの異議申し立てが送信されました。異議申し立てに成功していれば、あなたにメールが届きます。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:287
msgid "Your birth date"
msgstr "生年月日"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:236
msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser."
msgstr "使用中のブラウザが、このビデオ形式に対応していません。他のブラウザをお試しください。"
#: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:31
msgid "Your chats have been disabled"
msgstr "あなたのチャットは無効化されています"
#: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69
msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings."
msgstr "あなたの選択は将来のリンクのために記憶されます。設定からいつでも変更できます。"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:374
msgid "Your contact {firstAuthorLink} is on Bluesky"
msgstr "あなたの連絡先 {firstAuthorLink} はBlueskyにいます"
#: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372
msgid "Your contact {firstAuthorName} is on Bluesky"
msgstr "あなたの連絡先 {firstAuthorName} はBlueskyにいます"
#: src/components/contacts/screens/ViewMatches.tsx:453
msgid "Your contact {name}"
msgstr "あなたの連絡先 {name}"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:529
msgid "Your current handle <0>{0}</0> will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account."
msgstr "あなたの現在のハンドル<0>{0}</0>は自動的に予約されたままになります。いつでもこのアカウントに戻すことができます。"
#: src/screens/Moderation/index.tsx:213
msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings</0>."
msgstr "あなたは18歳未満だと宣言しています。以下の設定のいくつかは無効になっているかもしれません。間違いであれば、<0>アカウント設定</0>で誕生日を変更できます。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:251
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:255
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:256
msgid "Your email"
msgstr "あなたのメールアドレス"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81
#: src/screens/Signup/state.ts:277
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:131
msgid "Your email appears to be invalid."
msgstr "メールアドレスが無効なようです。"
#: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65
msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky."
msgstr "あなたのメールアドレスはまだ確認されていません。Blueskyのすべての機能を楽しむためにあなたのメールアドレスを確認してください。"
#: src/state/shell/progress-guide.tsx:216
msgid "Your first like!"
msgstr "最初のいいね!"
#: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:493
msgid "Your followers"
msgstr "フォロワー"
#: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43
msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening."
msgstr "Followingフィードは空ですもっと多くのユーザーをフォローして、近況を確認しましょう。"
#: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245
msgid "Your full handle will be <0>@{0}</0>"
msgstr "フルハンドルは<0>@{0}</0>になります"
#: src/Navigation.tsx:527
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:93
#: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:96
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:46
msgid "Your interests"
msgstr "気になること"
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:127
msgctxt "toast"
msgid "Your interests have been updated!"
msgstr "「気になること」を更新しました!"
#: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94
msgid "Your interests help us find what you like!"
msgstr "「気になること」を設定すると、好きなものを見つけやすくなります!"
#: src/features/liveEvents/components/LiveEventFeedOptionsMenu.tsx:68
msgid "Your live event preferences have been updated."
msgstr "ライブイベントの設定を更新しました。"
#: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:123
msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device."
msgstr "あなたの位置情報は追跡されず、デバイスの外に送信されません。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:365
msgid "Your location has been updated."
msgstr "位置情報が更新されました。"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:374
msgid "Your muted words"
msgstr "ミュートしたワード"
#: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71
msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on."
msgstr "パスワードが正常に変更されましたこれからBlueskyにサインインする際は、新しいパスワードを使用してください。"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:160
msgid "Your password must be at least 8 characters long."
msgstr "パスワードは 8 文字以上である必要があります。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:906
msgid "Your post was sent"
msgstr "投稿が送信されました"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:903
msgid "Your posts were sent"
msgstr "投稿が送信されました"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:288
msgid "Your preferred language"
msgstr "あなたの主要言語"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.tsx:100
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.web.tsx:53
msgid "Your profile picture"
msgstr "あなたのプロフィール画像"
#: src/screens/Onboarding/StepFinished/ValuePropositionPager.shared.tsx:26
msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures"
msgstr "あなたのプロフィール写真のまわりを、他のユーザーのプロフィール写真が同心円状に取り囲んでいる"
#: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:74
msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in."
msgstr "あなたのプロフィール、投稿、フィード、そしてリストは他のBlueskyユーザーに見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:905
msgid "Your reply was sent"
msgstr "返信が送信されました"
#: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:505
msgid "Your report will be sent to <0>{0}</0>."
msgstr "報告は <0>{0}</0>に送信されます。"
#: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:60
msgid "Your selected interests help us serve you content you care about."
msgstr "「気になること」は興味を引くコンテンツを提供するために役立てます。"
#: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:66
msgid "Your verifications"
msgstr "あなたの認証情報"
#. Like count display, the <0> tags enclose the number of likes in bold (will never be 0)
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:493
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {like} other {likes}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {いいね} other {いいね}}"
#. Quote count display, the <0> tags enclose the number of quotes in bold (will never be 0)
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:475
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {quote} other {quotes}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {引用} other {引用}}"
#. Repost count display, the <0> tags enclose the number of reposts in bold (will never be 0)
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:455
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {repost} other {reposts}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {リポスト} other {リポスト}}"
#. Save count display, the <0> tags enclose the number of saves in bold (will never be 0)
#: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:506
msgid "<0>{0}</0> {1, plural, one {save} other {saves}}"
msgstr "<0>{0}</0> {1, plural, one {保存} other {保存}}"
#. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English.
#: src/components/dialogs/nuxs/DraftsAnnouncement.tsx:97
msgid "A screenshot of the post composer with a new button next to the post button that says \"Drafts\", with a rainbow firework effect. Below, the text in the composer reads \"Hey, did you hear the news? Bluesky has drafts now!!!\"."
msgstr "投稿ボタンの横に「下書き」という新しいボタンが表示された投稿画面のスクリーンショット。虹色の花火エフェクト付き。投稿画面のテキストには「ねぇ、ニュース聞いたBlueskyに下書き機能がついたんだよ」と書かれています。"
#: src/lib/strings/errors.ts:34
msgid "Account has been suspended"
msgstr "アカウントは凍結されています"
#: src/lib/strings/errors.ts:37
msgid "Account is deactivated"
msgstr "アカウントは無効化されています"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:443
msgid "An error occurred while uploading the video. Please check your internet connection and try again."
msgstr "動画のアップロード中にエラーが発生しました。インターネット接続を確認してもう一度お試しください。"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:451
msgid "An error occurred while uploading the video. {message}"
msgstr "動画のアップロード中にエラーが発生しました。{message}"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:333
msgid "Are you really, really sure?"
msgstr "本当に、本当によろしいですか?"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:235
msgid "Check <0>{currentEmail}</0> for an email with the confirmation code to enter below:"
msgstr "<0>{currentEmail}</0>に送信された確認コードを以下に入力してください:"
#: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:139
#: src/screens/Login/LoginForm.tsx:339
msgid "Connecting to service..."
msgstr "サービスに接続中..."
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:99
msgid "Contact our support team"
msgstr "サポートチームに問い合わせる"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:185
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:232
msgid "Delete account \"{currentHandle}\""
msgstr "アカウント「{currentHandle}」を削除"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:260
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:267
msgid "Disconnect Germ DM"
msgstr "Germ DMを切断"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:273
msgid "Don't see a code? <0>Click here to resend.</0>"
msgstr "コードが届きませんか?<0>ここをクリックして再送信</0>"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:262
msgid "Email sent! <0>Click here to resend.</0>"
msgstr "メール送信済み!<0>ここをクリックして再送信</0>"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:194
msgid "Failed to disconnect Germ DM. Error: {0}"
msgstr "Germ DMの切断に失敗しました。エラー: {0}"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:162
msgid "Failed to reconnect Germ DM. Error: {0}"
msgstr "Germ DMの再接続に失敗しました。エラー: {0}"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:188
msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address <0>{currentEmail}</0>."
msgstr "セキュリティ上の理由から、メールアドレス<0>{currentEmail}</0>に確認コードを送信します。"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:85
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:223
msgid "Germ DM"
msgstr "Germ DM"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:232
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:237
msgid "Germ DM Link"
msgstr "Germ DMリンク"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:181
msgid "Germ DM disconnected"
msgstr "Germ DMが切断されました"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:158
msgid "Germ DM reconnected"
msgstr "Germ DMが再接続されました"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:251
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:256
msgid "Got it"
msgstr "了解"
#: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:74
msgid "Hmm, it looks like you're signed in with an <0>App Password</0>. To set your birthdate, you'll need to sign in with your main account password, or ask whomever controls this account to do so."
msgstr "<0>アプリパスワード</0>でサインインしているようです。生年月日を設定するには、メインのアカウントパスワードでサインインするか、このアカウントの管理者にお願いしてください。"
#: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:93
msgid "If you are 18 years of age or older and want to try again, click the button below and use a different verification method if one is available in your region. If you have questions or concerns, <0>our support team can help.</0>"
msgstr "18歳以上でもう一度お試しになりたい場合は、下のボタンをクリックして、お住まいの地域で利用可能な別の認証方法をお使いください。ご質問やご不明な点がございましたら、<0>サポートチームがお手伝いいたします。</0>"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:75
msgid "Image viewer"
msgstr "画像ビューア"
#: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:242
msgid "Image {0} of {1}"
msgstr "画像 {0}/{1}"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1266
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:134
msgid "Keep editing"
msgstr "編集を続ける"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:343
msgid "Learn more about the AT Protocol."
msgstr "ATプロトコルについて詳しく知る"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:210
msgid "Learn more about your Germ DM link"
msgstr "Germ DMリンクについて詳しく知る"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:572
msgid "One or more posts are too long to save as a draft. {MAX_DRAFT_GRAPHEME_LENGTH, plural, one {The maximum number of characters is # character.} other {The maximum number of characters is # characters.}}"
msgstr "1つ以上の投稿が長すぎて下書きに保存できません。{MAX_DRAFT_GRAPHEME_LENGTH, plural, other {最大文字数は#文字です。}}"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:74
msgid "Open Germ DM"
msgstr "Germ DMを開く"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:35
msgid "Pause GIF"
msgstr "GIFを一時停止"
#: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/GifPresentationControls.tsx:35
msgid "Play GIF"
msgstr "GIFを再生"
#: src/view/com/composer/state/video.ts:437
msgid "Please confirm your email address to upload videos."
msgstr "動画をアップロードするには、メールアドレスを確認してください。"
#: src/lib/strings/errors.ts:40
msgid "Profile not found"
msgstr "プロフィールが見つかりません"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:539
msgid "Renew"
msgstr "更新"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:545
msgid "Renew duration"
msgstr "期間を更新"
#: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:529
msgid "Renew mute word"
msgstr "ミュートワードを更新"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsListDialog.tsx:154
msgid "So many thoughts, you should post one"
msgstr "たくさんのアイデアがありますね、投稿してみましょう"
#: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:23
msgid "The laws in your region require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more."
msgstr "お住まいの地域の法律により、一部の機能にアクセスするには成人であることの確認が必要です。タップして詳細を確認してください。"
#: src/screens/Profile/components/GermButton.tsx:242
msgid "This button lets others open the Germ DM app to send you a message. You can manage its visibility from the Germ DM app, or you can disconnect your Bluesky account from Germ DM altogether by clicking the button below."
msgstr "このボタンは、他の人がGerm DMアプリを開いてあなたにメッセージを送れるようにします。表示設定はGerm DMアプリから管理するか、下のボタンをクリックしてBlueskyアカウントとGerm DMの連携を完全に解除できます。"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:336
msgid "This will irreversibly delete your Bluesky account <0>{currentHandle}</0> and all associated data. Note that this will affect any other <1>AT Protocol</1> services you use with this account."
msgstr "Blueskyアカウント<0>{currentHandle}</0>と関連するすべてのデータが取り消し不能な形で削除されます。このアカウントで利用している他の<1>ATプロトコル</1>サービスにも影響することにご注意ください。"
#: src/lib/strings/errors.ts:43
msgid "Unable to resolve handle"
msgstr "ハンドルを解決できません"
#: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:61
msgid "We're sorry, you cannot access this screen at this time."
msgstr "申し訳ございません。現在この画面にはアクセスできません。"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:355
msgid "Yes, delete my account"
msgstr "はい、アカウントを削除します"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:213
msgid "You can also <0>temporarily deactivate</0> your account instead. Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in."
msgstr "代わりにアカウントを<0>一時的に無効化</0>することもできます。プロフィール、投稿、フィード、リストは他のBlueskyユーザーから見えなくなります。ログインすることでいつでもアカウントを再有効化できます。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:1245
msgid "You can only save drafts up to 1000 characters."
msgstr "下書きは1000文字までしか保存できません。"
#: src/view/com/composer/drafts/DraftsButton.tsx:115
msgid "You can only save drafts up to 1000 characters. Would you like to discard this post before viewing your drafts?"
msgstr "下書きは1000文字までしか保存できません。下書き一覧を表示する前にこの投稿を破棄しますか"
#: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17
msgid "You have completed the Age Assurance process, but based on the results, we cannot be sure that you are 18 years of age or older. Due to laws in your region, certain features on Bluesky must remain restricted until you're able to verify you're an adult."
msgstr "年齢確認プロセスは完了しましたが、結果に基づき、18歳以上であることを確認できませんでした。お住まいの地域の法律により、成人であることを確認できるまでBlueskyの一部の機能は制限されたままとなります。"
#: src/view/com/composer/Composer.tsx:558
msgid "You've reached the maximum number of drafts"
msgstr "下書きの最大数に達しました"
#: src/screens/Settings/components/DeleteAccountDialog.tsx:130
msgid "Your account has been deleted, see ya! ✌️"
msgstr "アカウントが削除されました。さようなら!✌️"
#. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack
#: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:499
msgid "{0, plural, other {# people have}} joined Bluesky via this starter pack!"
msgstr "{0, plural, other {#人が}}このスターターパックからBlueskyに参加しました"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:320
msgid "{0, plural, other {You must be # years of age or older to create an account in your region.}}"
msgstr "{0, plural, other {お住まいの地域では、アカウントを作成するには#歳以上である必要があります。}}"
#: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:137
msgid "{MAX_ALT_TEXT, plural, other {Alt text must be less than # characters.}}"
msgstr "{MAX_ALT_TEXT, plural, other {代替テキストは#文字未満にしてください。}}"
#: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:387
msgid "{MAX_HIDDEN_REPLIES, plural, other {You can hide a maximum of # replies.}}"
msgstr "{MAX_HIDDEN_REPLIES, plural, other {最大#件の返信を非表示にできます。}}"
#: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:315
msgid "{MIN_ACCESS_AGE, plural, other {You must be # years of age or older to create an account.}}"
msgstr "{MIN_ACCESS_AGE, plural, other {アカウントを作成するには#歳以上である必要があります。}}"